
Читомо запускає благодійний аукціон на підтримку своєї діяльності
Культурно-видавниче медіа «Читомо», яке уже 11 років поспіль ро
...
Читати далі »

Перевезти українську літературу «через океан»
У липні й серпні 2020 року відбувся новий фестиваль
...
Читати далі »

«Ділити переклад на важчий і легший немає сенсу», — Ростислав Паранько
Про виклики роботи з давніми мовами й ціннісні орієнтири перекладача розповів Ростислав Паранько — пе
...
Читати далі »

Ірына Герасімовіч: Справжність
Серію бесід «Переклад. Емоційні ландшафти» продовжує розмова
...
Читати далі »

Євгенія Кононенко «Місто минулого і майбутнього»
Невеличкі міста Західної України направду вражають мешканців України Східної. І в Східній Україні є гарні й неповторні великі міста: Одеса, Харків, той же Київ
...
Читати далі »

Ярослава Стріха: Порядок і допамін
Серію «Переклад. Емоційні ландшафти» продовжує розмова
...
Читати далі »

«Питання перекладачки до самої себе, спільноти і всесвіту»
Цей матеріал мав би бути своєрідним порадником для перекладачів-початківців за матеріалами лекції-зустрічі у представництві
...
Читати далі »

Олексій Чупа «Що там, за цими дверима?»
І все-таки, мене ніяк не відпускає одна уїдлива думка: що відчував Аґнон, повернувшись додому?
< ... Читати далі »

«Показати багатогранність перекладу»: VERBація
В межах літературно-перекладацького фестивалю Translatorium вперше презентуют
...
Читати далі »