21 Травня 2019, 13:55 | Реєстрація | Вхід
Головна» Повернутись на головну сторінку Бази


Панасюк Лесик

Ім'я латинкою: Lesyk Panasiuk
Профіль на сайті: Usetobo
Місто: Буча | Країна: Україна
Перекладає з: Belorussian, English, Polish, Russian
Перекладає на: Ukrainian
Тел.: +380930455132 | E-mail: usetobo@gmail.com
Сторінка у Facebook
Кількість переглядів: 560


Поет, перекладач і дизайнер. Народився 1991 року в Житомирі. Співзасновник творчої групи «Elk+Deer», яка спеціалізується на графічному дизайні. Автор книг «Камінь дощу» (ГО «Форум видавців», 2013), «Справжнє яблуко» («Смолоскип», 2014) та «Крики рук» (kntxt, 2018).

Лауреат низки поетичних конкурсів: Молода республіка поетів (2013), Літературний конкурс видавництва «Смолоскип» (2013, 2014), Міжнародна словёянська поетична премія (2018) тощо. Учасник багатьох фестивалів та мистецьких акцій. Вірші перекладалися російською, польською, німецькою, французькою та англійською мовами, друкувалися в сучасній українській та закордонній періодиці.

Вкінці 2017 року разом із Дариною Гладун започаткував освітній мистецький проект «Поезія. Переклад. Перформанс».

Переклади друкувались у різних друкованих та інтернет-виданнях. 

Перекладені книги

  • Кузьмін, Дмитро. Ковдри не передбачені. / Пер. з рос. Лесика Панасюка, Сергія Жадана, Богдана-Олега Горобчука, Дмитра Лазуткіна, Олеся Барліга, Михайла Жаржайла, Антона Полуніна, Iгора Сiда, Фрiдрiха Чернишова, Марти Мохнацької та Івана Гнатіва, Юрія Завадського, — Тернопіль: КРОК, 2018, — 98 с.
  • Вєрлє, Артьом. Як пробачити сніг. / Пер. з рос. Лесика Панасюка, — Харків: KNTXT, 2019, — 60 с.
  • Морт, Вальжина. Епідемія троянд. / Пер. з англ. та біл. Лесика Панасюка і Дарини Гладун, — Київ: Люта справа, 2019, — 168 с.

Переклади в інтернеті