Время "Ч" | Публікації | Litcentr
22 Листопада 2024, 01:11 | Реєстрація | Вхід

Время "Ч"

Дата: 06 Грудня 2010 | Категорія: «Міська лірика» | Перегляди: 843 | Коментарів: 10
Автор_ка: Евланова Ольга (Всі публікації)



                                   "А за столом сидит Шпилевский

                                    и снова падает в «зеро»…"

                                     http://www.stihi.ru/2010/09/01/3137



Вот она осень… Пора допивать портвейн!
Летние столики - их занесет листва.
И близится время "Ч" - когда наш «бродвей»,
Как по команде, молча    сойдет с ума.

Сморщатся скользкие люди, нырнут в метро…
На равновесие ставя, на гурт монет,
кто-то в ломберной яме падет в «зеро»…
Все при своих – беспроигрышный паритет.

Осень игру обнулит… Пью до дна бокал!
Круг календарной рулетки начнет отсчет…
Кто-то в прозрачном зеркале дно искал…
Поиск - не приземление, а полет!



10 коментарів

avatar
Что-то новенькое...
Желаю Вам УДАЧИ! smile
avatar
Спасибо smile
avatar
"Осень игру обнулит... Пью до дна бокал!" - по-моему не очень ровная в ритмическом плане строчка.
А вот прозрачное зеркало, календарная рулетка, на гурт монет и в особенности последняя строчка - это действительно что-то новенькое и просто мастерски выполненное.
Вы - потрясающе играете словосочетаниями!
avatar
спасибо большое! smile

"Осень игру обнулит... Пью до дна бокал!" - по-моему не очень ровная в ритмическом плане строчка." - пока не разобралась что здесь не так... думаю smile (мне ритм ухо не режет) biggrin чёт моё ухо-глухо... буду думать еще smile

avatar
К тому же "пью до дна бокал" - это, извините, как? smile
"Летние столики - их занесет листва." - корявовато как-то. Не совсем по-русски.

А ритм мне понравился.

avatar
Люба, спасибо что не обходите меня своим вниманием smile
Всегда рада видеть Вас у себя!
"пью до дна вино" и "пью до дна бокал" - это устоявшиеся фразы и употребляются в одном и том же смысле smile
"пью до дна бокал [вина или чего др.]" - одно слово здесь опускается, но подразумевается smile
Или я что-то недопоняла? biggrin
avatar
а я всегда рада адекватным авторам smile

нет, с бокалом немножко не так. устоявшееся выражение "пить до дна". в этом случае умалчивается название субстанции, а не емкости.

avatar
странно ... про субстанцию уточнять можно, а про посудину нельзя biggrin - несправедливо... не внимателен русский язык к таре, а ведь это очень существенный момент в делах пьянства biggrin
avatar
а вот не скажи! было бы что,а куда - всегда придумать можно biggrin
avatar
тоже верно biggrin

Залишити коментар

avatar