Такая большая...
Дата: 04 Жовтня 2010 | Категорія: «Вірші в прозі» | Перегляди: 1982 | Коментарів: 12
Автор_ка: Николай Столицын (Всі публікації)
1, пролог
Новое кимоно... Егоза поглаживает рукава, смеется, довольная: тетушка постаралась, тетушка любит Егозу.
Егоза выбегает на улицу. Только прошел дождь. Она заглядывает в самую большую лужу.
— Ах...
Какая она...
— Ах...
Тетушка постаралась. Это не Егоза, это все тетушка. Такое нарядное кимоно.
Жалко, что все на работе или на службе. Егоза думает, что отец похвалил бы ее, а мама...
Звучит сирена.
Неужели налет? Егоза сжимается в комочек.
Отдаленный взрыв. Лужа подергивается рябью. И лужа, и Егоза, отраженная в ней.
2
— Отец?
Егоза улыбается:
— Он будет к обеду.
Юкио пожимает плечами. Думает, что Егоза... улыбается ему? Вот еще! Улыбаться соседскому мальчишке? Она улыбается... просто так.
Егоза не скачет на одной ножке, не корчит забавные рожицы. Она уже взрослая. Целых шестнадцать... Ей целых шестнадцать! Но улыбаться ей никто не запретит. Ведь и мама иногда улыбается.
Юкио смотрит на нее? Пусть. Она этого стоит.
Стоит? Она?
Егоза не выдерживает, корчится от смеха и скачет вокруг Юкио на правой... на левой... на правой...
Ей целых шестнадцать, и впереди... ах, как много у нее впереди!
3
— Можно я подожду господина полковника?
В руках у Юкио сверток. Егоза разглядывает его, принюхивается...
— Это — тебе.
— Мне?
Егоза краснеет.
— Это — рыба.
— Рыба?
— Вкусная рыба. Большая и вкусная.
Егоза проглатывает слюну. Большая и вкусная? Большая... Главное, что большая.
— Я сварю ее для отца. Пока ты ждешь... господина полковника, я займусь твоей, т. е. моей рыбой. Но кормить ею буду отца, а не господина полковника. Рыба — отцу, а тебе — господин полковник. Хорошо?
Юкио кивает.
4
Юкио разделывает рыбу. Она не просила его, даже возмутилась, но... он такой ловкий. Нож так и мелькает в его руках. Да и чего ему бездельничать, этому Юкио?
— Откуда у тебя рыба?
Юкио улыбается.
— Это — паек.
— Ты мог бы оставить ее себе.
— Ничего. Я знаю, что у тебя праздник...
А нож так и мелькает...
— Рису немного, но с рыбою он станет вкуснее.
— Еще бы...
Егоза смотрит, как Юкио разделывает рыбу.
— Она... огромная...
— Ты тоже не маленькая!
Оба смеются.
5
Егоза занимается рисом. Ссыпает его в миску. Перебирает.
Рис довольно скверный. С камушками. Егоза выбирает их... швыряется ими в Юкио.
Юкио задумчив. Он все порывается заговорить с Егозою... и все не решается.
Камушков много. Хватит часа на два. Но это скучно, — швыряться ими в молчаливого Юкио.
— Отец называет тебя ангелом.
Юкио закусывает губу.
— Да, да, он так и говорит о тебе — этот ангел. Ты... странный, ты — легкий и странный...
Юкио молчит.
— Он считает, что ты ошибся... ну, родиться в Японии, да еще и накануне войны.
Егоза смотрит на Юкио:
— Ты действительно ангел, легкий... и странный... Ты отдал мне свою рыбу.
Юкио собирает камушки, брошенные в него Егозою.
— Ангел?
Камушки летят в Егозу.
Егоза верещит и прячется за ширмою:
— Невоспитанный... Ты просто крайне невоспитанный ангел!
6
Егозе жарко, краска заливает ее щеки.
— Юкио...
Рыба булькает. Рядышком булькает рис. За бульканьем Егозу практически не слышно. Но Юкио читает по губам.
— Да.
Они сидят на циновке. Меж ними — газета из-под рыбы.
— Юкио!
Юкио отводит взгляд, мастерит из бумаги...
— Ты принес рыбу. Ты приготовил ее. Ты — ангел.
— Да...
— Мне жарко... нет, мне — горячо. Я смотрю на твои руки, и мне — горячо.
— Да...
— Взрослые называют это... Я уже взрослая.
Юкио не слышит ее, он мастерит...
— Юкио, ты... ты пришел поговорить с отцом обо мне?
Егоза опускает глаза. Она боится, что Юкио улыбается, что Юкио смеется над нею.
Рис булькает все яростнее, все громче. Звякает крышка.
Егоза поднимает глаза...
Юкио протягивает ей бумажного голубя, пахнущего рыбою. На крыльях его — сверкающие чешуйки.
7
— Господин полковник!
Юкио краснеет. Он ужасно неловок. Он кланяется отцу Егозы.
Егоза хихикает и выходит во двор: не стоит смущать и без того смущенного Юкио своим присутствием.
Солнце все выше... Лужи практически высохли.
Не глядя, Егоза срывает ромашку. Смотрит на Солнце. Морщится.
— Он принес рыбу...
Не глядя, обрывает лепестки.
— Он — ангел...
Солнце ослепительно.
— Война закончится...
Егоза смахивает прозрачные слезы.
— Я... я люблю его... По крайней мере, мне — горячо.
Егоза смотрит на цветок. Все лепестки оборваны. Она запуталась...
Любит, не любит?
Она присаживается, пересчитывает лепестки.
Любит...
Поднимается ветер. Лепестки, подхваченные ветром, уносятся прочь.
8
Егоза дурачится. Подделывается под... господина полковника.
— Господин Юкио...
Она старательно хрипит, срывает голос... кашляет:
— Кха-кха, господин Юкио, она слишком юна. Кха-кха...
Егоза сводит брови к переносице, делает страшное лицо.
— Господин... кха-кха, Юкио, вы тоже не особенно... кха-кха, взрослый...
Егоза заходится кашлем и уже не хрипит, а сипит.
— Господин Юкио... Юкио... Ю-ки-о...
Егоза слушает собственный голос. Проверяет себя.
— Ю-ки-о, Ю-ки-о...
Нет, отец выслушает его. Хотя бы выслушает его.
— Кха-кха, так вы насчет моей дочери? Кха-кха, кха-кха...
9
Время не движется.
Егоза торчит во дворе... Сколько? Десять, пятнадцать... Впрочем, мерить нужно не минутами, а словами. Словами и смущением. Смущением Юкио. И словами Юкио. Ведь ему так много нужно сказать... Так много!
А время не движется...
Застыло время, и ветер... Егоза шевелит рукавами, ищет его... Но ветра нет.
Интересно, Юкио еще смущается, или уже приступил...
— Ну, пожалуйста...
Егоза торопит его. Не Юкио — время. Ей так хочется, чтобы Юкио... Пускай неудача, но только бы поскорее!
10
Егоза машет рукою проплывающим в вышине облакам.
— Эй, вы...
Облака медлительны и беспечны, но они хотя бы плывут…
— Эй...
Егоза поднимается на цыпочки. Чуть ближе... к небу.
Ей целых шестнадцать. И у нее есть рыба и... Юкио...
А это облако... похоже на ангела?! Егоза посылает ему воздушный поцелуй. Хлопает в ладоши. И снова машет рукою.
— Эй!
Ай...
Это — Юкио! Он смеется... машет облакам и смеется:
— Эй, вы!
11
Такая большая...
Юкио прощается. Но это же ненадолго? Ведь она — такая большая, такая...
— У тебя красивое кимоно...
Он заметил это только сейчас? Конечно, ведь кимоно — это обыкновенное кимоно, а она...
Такая большая, такая...
— Юкио...
— Да?
— Ничего... Иди. — И шепотом, чтобы он не услышал. — Я буду ждать тебя.
Она будет ждать его. Такая большая, такая... счастливая!
12
— Хороший мальчик!
Егоза улыбается. Хороший? Значит, отец выслушал Юкио.
— Ты не представляешь...
Она? Она — представляет.
— Нет...
Егоза закусывает губу: отец не понял его, отец выставил его...
— Нет, не мальчик...
Отец плачет?
— Мужчина!
— Отец... господин полковник... Господин полковник!
— Мужчина...
Господин полковник поправляет воротник кителя.
— Я называл его ангелом, а он — записался в камикадзе.
Егоза улыбается, Егоза не понимает:
— Когда?
Господин полковник смотрит в небо.
— Поднимается ветер. И Юкио станет его частью. Завтра. На рассвете.
— А... как же рыба?
Господин полковник не слышит ее:
— Завтра. На рассвете.
Ветер играет рукавами кимоно, путается в них, рвет их... точно пытается оторвать от земли и маленькую, маленькую Егозу. Проклятый ветер. Божественный ветер.
13, эпилог
Снежные хлопья падают в лужу. И медленно тают.
Егоза смотрит на свое отражение. Она уже не улыбается. Никогда не улыбается.
Взрослая Егоза, снежинки в ее глазах никогда не растают. Ей только шестнадцать, а впереди только белые хлопья...
Звучит сирена.
Егоза закрывает глаза и — кричит:
— А-а!
Крик ее тонет в реве авиационного двигателя...