А в сером городе дожди (Перевод из И. Олафсона) | Публікації | Litcentr
24 Грудня 2024, 04:25 | Реєстрація | Вхід

А в сером городе дожди (Перевод из И. Олафсона)

Дата: 10 Травня 2010 | Категорія: «Поетичні переклади» | Автор_ка: Любовь Либуркина (Всі публікації)
| Перегляди: 877

А в сером городе дожди,
но сверху радуга улыбкой,
снимаем с вешалки плащи
и прячем сон
в ладошке липкой
от карамели ручейка
в кармане лета,
лета, лета...
багрянцем вечера
согрета
душа присела у стола,
я угощу её вином
в бокале тонком,
как дыханье,
испей, сестра, сей аромат,
он – послевкусие свиданья...

ОРИГИНАЛ

Інгвар Олафсон


У місті сірому дощі,
а над дощами світить сонце
вдягаєм каптури, плащі
ховаєм сон
в липкій долонці
від карамелі, що розстала
в кишенях літа,
літа...літа...
багрянцем вечора
зігріта
сіда душа до столу,
пригощаю
її
гербатою п'янкою
у порцеляні як папір
тонкій,
то ж,
сестро,
пий аромат,
сей
післясмак амріти...



13 коментарів

avatar
радуга вверх нигами?
нья-не допустимы, тем более в основной рифме.(суб)
avatar
ага, вверх.
допустимы smile
avatar
Ура, совы начали переводы стрелок с мовы.
Делаю заказ на то, что в золоте ресурса.

А это sad - радужная улыбка кверху лыбкой.
Оригинал, имхо, чуть менее шизофреничен. biggrin

в сером городе дожди,
а над ними светит солнце,
мы, достав свои плащи,
прячем сон
в ладошек донца,
на которых карамель
растеклась в кармане лета...
лета, лета... вечерком
наши души, сев у стойки,
наслаждаются вином
из бокалов нежно тонких.
несравненный аромат
с послевкусием амриты
вы отведайте, сестра,
только нет не говорите.

avatar
На заказ должно быть согласие авторов и моя добрая воля )
А радуга - пусть лучше она вверх ногами, чем крыша. А то, судя по последним событиям, майские дожди затопили у некоторых верхние этажи sad
avatar
Насчет твоей добровольности не сомневаюсь - сама не утерпишь,
а про жарко "затопили", то имхо, суть происходящего в странных саможалейных комплексах помноженных на рецидивы гордыни. В каждом это есть, но как-то контролируемо до поры.
cry
avatar
Я против перевёрнутых улыбок-это печель
так же и против вертикальных,как у Лёнечки.
образность страдает
avatar
что такое "вертикальных, как у Лёнечки"? мая твая не панимай smile
avatar
У Борозенцева есть стихо
Вертикальные улыбки
ассоциации, знаете ли biggrin

ну зачем нам печальная радуга

avatar
не знаю, зачем. надо подумать smile
avatar
Не вздумайте об это думать biggrin
avatar
а почему? biggrin
avatar
Думать дженчинам всегда полез-
но не всегда помогает smile
avatar
Молчи, Гоген! Что ты знаешь о женчинах? biggrin

Залишити коментар

avatar