У місті моєму ніч (М. Цвєтаєва)
Дата: 12 Грудня 2012 | Категорія: «Поетичні переклади» | Перегляди: 1098 | Коментарів: 5
Автор_ка: Тетяна Шептицька (Всі публікації)| Редактор_ка: + | Зображення: +
У місті моєму – ніч.
Із нею я віч-на-віч.
У морока – шепіт чи клич?
Пам’ятаю одне – ніч.
Липневому вітру – дути,
Десь спів у вікні – чути.
До світанку йому – бути,
Ломити тонкі груди.
Тополь чорнявих – відсвіт.
Дзвін на баштах, в руці – квіт.
Крок оцей – нікому – услід.
Тінь існує, а я – ні.
Вогні – з намистин джгут.
У роті присмак отрут.
Звільніть від щоденних пут.
Я друзям приснюсь отут.
ОРИГИНАЛ
Марина Цветаева „В огромном городе моем ночь...”
В огромном городе моем - ночь.
Из дома сонного иду - прочь
И люди думают: жена, дочь,-
А я запомнила одно: ночь.
Июльский ветер мне метет - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари - дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.
Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.
Огни - как нити золотых бус,
Ночного листика во рту - вкус.
Освободите от дневных уз,
Друзья, поймите, что я вам - снюсь.
Из дома сонного иду - прочь
И люди думают: жена, дочь,-
А я запомнила одно: ночь.
Июльский ветер мне метет - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари - дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.
Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.
Огни - как нити золотых бус,
Ночного листика во рту - вкус.
Освободите от дневных уз,
Друзья, поймите, что я вам - снюсь.