Зловяне | Публікації | Litcentr
18 Травня 2024, 12:58 | Реєстрація | Вхід

Зловяне

Дата: 11 Жовтня 2012 | Категорія: «Експериментальна поезія» | Перегляди: 862 | Коментарів: 16
Автор_ка: Крайзер (Всі публікації)

Как с клочи прочной, раньевой,
                      перемежа деньё,
                      на божьи берега,
                      не так, самцой – послы,
                      как – пёплые, 
сошли зловяне;
            иссыща торовьё -
            нашли оборный скрой:
подъятая врожба
опечила солошку
                род почать 
иной…
Как в токи – поручьё,
                       да к чеще, 
                                что в помяне – 
           немовье изошло
        в язнакий перегной…
В голодое борьё – побродно,
                                  лободами,
несла себя во злынь-ногай – 
                                        толочь,
                     не столько речь,
                           сколь та,
расхлёстая поныне между нами,
что стала кровницей,
                  рождённым во краю 
ядраньем…
По свётлым плещется углам,
      к огню метелится:
                 «чур-чур!»
раздвоенным хвостом,
чтоб с клочи ранной,
                        проснувы снова,
                                           с вуем,
                                              вечью,
             перемышли злощь…


Украинский автоперевод:


* "Проводя в начале XX в. геологические исследования Правобережья,
В. Ласкарев обратил внимание на существование двух рек с одинаковыми (как ему показалось) названиями Буг. Западная река действительно называлась Бугом... Настоящее название южной реки - Бог... Однако В. Ласкарев не обратил на это внимания и... зафиксировал их на карте как Западный и Южный Буг. О том, что настоящее название Южного Буга - Бог говорит и точный перевод его первого греческого названия Гипанис: "Ги", "ге" - земля; "пан", "панис''- бог плодородия; река, протекающая по плодородной (божьей) земле - Бог. Именно так, с древнейших времен и до современности, называют реку местные жители."



16 коментів

avatar
Видела книгу: "Сказки Ферлая Крайзера"...
avatar
Где бы и мне на неё взглянуть?
avatar
В библиотеке, друг мой, в библиотеке Замка Вальсенгама... wacko

НО — в ЗАКРЫТОМ ФОНДЕ ©... angry
avatar
Погуглил по запросу "Вальсенгам", нарыл только какую-то личныю страницу с упоминанием "Мал.траг." АСП. Проясните, о чём речь? ))
avatar
Речь о Сказках... Поищи в Гугле "Сказки Ферлая Крайзера". biggrin

может, и найдёшь... Я лично конфиденциальную информацию в ГУГЛЕ НИКОГДА_НЕ_ИЩУ, правда. wink

И разглашать НЕ_МОГУ. ВИДЕЛА! И всё. cry
avatar
Верю-верю )) Я не о том спросил, а о том, что это за фамилия: Вальсенгам? Откуда она взялась?
avatar
Это ПЫРСАНАЖ такой... Из Пушкинского Кольца. Пушкин САМ его, Пырсанажа, туда, в Кольцо — закинул... ( от... зря ты, такой великий самобытный Сказочник, никогда не приезжаешь на фестиваль "Пушкинское Кольцо"! — Нынче, к примеру, сам Вальсенгам заложил Замок ЛитФеста, и не где-нибудь-попало, а в имении Раевских... (бывшем, понятное дело, теперича как бы музей... Но — БИБЛИОТЕКА ГЕНИЕВ ЛИТФЕСТА — предусмотрена... От ТАМ и ВИДЕЛА...
Как ни крутила, а всё РАЗБОЛТАЛА... cool )
avatar
Ну, на ПуКо мне, с моим рылом - не в ряд. Остальное: не столько понял, сколько недоумеваю: это всё виртуальное, что ле? Какой-такой замок ЛФ?.. Это, в Каменке, что ли?..
Про книгу сказок, всё понятно, я дурачусь, но про замок - расскажите же!
avatar
( я тоже подурачилась ) smile
avatar
Чересчур "экспериментальная поэзия" даже для тебя) хотя фонетически (да) звучит очень хорошо. Последние слова напомнили мне книгу которую я недавно выпустил - она так "хорошо" сочетается с флажком, который ты в жежешечке повесил)
а если серьезнее - ты не слишком увлекся неологизмами? Ведь еще чуть - и полный крученых будет.
avatar
Ну, а, что будет потом? Темпора мутантур, как известно. И, я не понимаю, что значит: чересчур? Чсч - для чего? Для меня - ещё всё спереди )))
avatar
Да, и,где тут, чОрт возьми - неологизмы?! Солошка? Всё ж в рамках посконной да исконной!
avatar
Очень архаично. И звукопись ядрёная такая, ух! Чую дух язычества. smile
avatar
На том стоим ))
avatar
Ну, и: "подъятая врожба опечила солошку род почать" - всё очевидно )))

Залишити коментар

avatar