Медаль | Публікації | Litcentr
18 Листопада 2024, 23:20 | Реєстрація | Вхід

Медаль

Дата: 10 Травня 2013 | Категорія: «Громадянська лірика» | Перегляди: 791 | Коментарів: 4
Автор_ка: Кульбаба Алеся (Всі публікації)

Магазин. Відчиняються двері.
Грюка торбинка сходами важко вниз,
З неї – хлібина, котиться на подвір’я,
Пляшки зубці кришталеві в потьоках молочних бризк.

Старенький дідок, сивенький і невиразний,
З зойком, болючим та тихим, хилиться на паркан.
Мати проходить з дочкою: «Быстрее! Он, может, заразный!»
Нащо ти так, дитино? Він же герой, ветеран!

Дідусь, перевівши дух, опускається на коліна,
З пилу та бруду подвір’я піднімає духмяний хліб.
З жалем , важкою журбою дивиться на торбину,
Що у молочній калюжі, поряд на сходах лежить.

Тремтить у зморшках рука, занурюється в кишеню,
Грошей і без того мало, що ж бо тепер робить?
На самоті б – стерпів, та хвора старенька. Дружина.
Підняв торбину брудну… «Який-то жорстокий світ…»

Вулицею іде.
«На людей, на людей не дивися!»
Хлібину до серця тисне, торба брудна в руках.
«Нічого, усе нічого… тільки б трохи поїсти!...»
А до будинку далеко на хворих старих ногах.

Люди стороняться стидко, глузує з дворів малеча,
«Як там хвора дружина? Чи все в неї добре, чи… ні?»
Аж ось і рідна оселя… Був день, а уже надвечір.
Натомлена жінка спить, посміхаючись тяжко у сні.

Старий перелічує кошти: за світло, житло, за воду,
На ліки старенькій дружині…
На їжу не вистача…
А що як їй треба в лікарню? Хто знає страшну цю хворобу?
Зморшка прорізала лоба – болю та туги печать.

А зранку (ще не світало), він одпер старезну шафу,
Довго вдивлявся кудись, в лишь для нього видиму даль.
Витяг чорну валізу, з неї форму свою. Парадну.
Очі до сліз замружив, і зняв останню медаль…


4 коментарі

avatar
Вітаю!
Поясніть, будь ласка, натяк на "плаахiх русскiх, прєзірающiх украинскага дєдушку-вєтєрана", що читається у мовному протиставленні персонажів, - до чого він отут? Оскільки, вочевидь, дідусь воював у лавах Радянської Армії, то слухав не автентичні українські команди "шикуйсь, струнко!", а спілкувався із командирами та багатонаціональною спільнотою війська тією самою російською, що і мама з дочкою.
avatar
Доброго часу доби!
Ніякого натяку на "плохіх русскіх" насправді тут немає. Українська мова для тексту була обрана через специфічне звучання - вона краще, ніж російська (на якій звичайно пишу) передає тужливий, безвихідний настрій. А російська мова, якою мати спілкується з дочкою - для відповідності дійсності: в регіоні, де я живу, ніхто не розмовляє українською мовою. Написаний повністю українською, вірш втратив би зв'язок з реальністю.
Мати з дочкою не носії певної національності, вони - байдуже до чужого страждання людство.
avatar
Щодо безвихiдного настрою, дiйсно, картинка змальована однією лише чорною фарбою. На мiй погляд, стилiстикою то дещо схоже на сирiтську пiсню, що має бути заспівана під акомпанемент самотньої мінорної ноти. Ще бодай трішки негативу, і отримаємо пародію на отой жанр.
Чи не виникало у Вас саме такого бажання - довести деструктивний настрiй твору до абсолюту?
avatar
До абсолюту - ні. Я намагалася передати найбільш сильне почуття, яке при цьому не псувало би твору, переводячи його в фарс.

Залишити коментар

avatar