*** (Ночная мгла мне темные персты)
Дата: 22 Вересня 2012 | Категорія: «Універсальна лірика» | Перегляди: 937 | Коментарів: 2
Автор_ка: Алексей Величко (Всі публікації)
... тихие долины
полны свежей мглой
(с) М. Ю. Лермонтов, перевод из Гете.
Ночная мгла мне темные персты
Кладет на плечи. Ночи друг на друга
Похожи так. Молчи... Уснешь и ты...
И ты уснешь, и все пойдет по кругу:
Все тот же сон, голодная луна,
И этот бас, отчаянный и страстный,
Поет "И что ж? Земфира не верна?
Земфира не верна?" и мира краски
Ложатся на полотна пустоты,
И я стою, в руке ее сжимая.
Не говори, молчи, уснешь и ты...
Уснешь и ты. Молчи. Я понимаю.