«Без спандексу». Ганна Улюра про Супергероїв Олени Гусейнової
Софія Андрухович: «Бучач — свідчення того, що історія не забувається»
Нещодавно у Бучачі завершилася літературна резид
...
Читати далі »
Андрій Любка: Аґнону вручили Нобелівську премію за те, що він відтворив провінційний єврейський світ
Ось уже третій місяць в Бучачі триває літературна резиденція, яка є час
...
Читати далі »
Наталья Бельченко: «Договаривание за другого как форма постижения себя»
Наталья Бельченко пишет стихи на русском и украинском языках, является постоянным обозревателем поэт
...
Читати далі »
Незакінченість і перерваність Андрія Хаєцького
Андрій Хаєцький, поет, народився і живе в Одесі. Учасник проектів: вільне об'єднання поетів Just Po
...
Читати далі »
The NYT | Вінсент Канбі «Переробка книжок на кінострічки»
Переклад за публікацією The New York Times, «Recycling Books Into Movies», by Vincent Canby, September 27, 1981
...
Читати далі »
5 напрямків, в яких кошмарний вимисел роману «Який чудесний світ новий!» став нашою кошмарною реальністю
«Вавилонська бібліотека» | Автор_ка: Брендон О'Ніл. Переклад: Уляна Мамалига. Редактор: Мірек Боднар | 4725/2
Жанр антиутопії з’явився у ХХ столітті разом з епохальним романом «Ми» Євґєнія Замятіна. Відтоді чимало письменників пропонували свої версії умовного, переконливог
...
Читати далі »