Переклад з Одьона фон Хорвата Олександра Апалькова.
Дата: 04 Вересня 2014 | Категорія: «Прозаїчні мініатюри» | Перегляди: 949 | Коментарів: 0
Автор_ка: Апальков Олександр (Всі публікації)| Редактор_ка: так | Зображення: можна
Вчора була революція.
Нарешті!
Міністри заарештовані, міністра транспорту шляк трафив від радощів, міністра внутрішніх справ віддубасили у підвалі, (був присутній міністр оборони), прем`єр-міністр втік за кордон.
Нарешті, нарешті!
Панує потужнє святкування. Нарід танцює на вулицях й марширує туди-сюди. Повсюди розірвані старі флаги та спалені, нові урочисто віталися.
Військо презентує нове знамено.
У фюрера сльози на очах.
Стара пані Хачмаєр від радощів отримала удар.
Нарешті, нарешті, це народу вдалося!
Зникли касти, класи. Є тільки один народ! Зникли фальшиві боги, ні цивілізації!
Є лише Нація.
Були, правда, ще деякі, котрі казали, як це народ зробився Єдиний, і звідкіля та Єдність, теє Братсво та Свобода, коли у багатьох багато грошей, а у декого ні?
Та їх одразу відлупцювали, тих, котрі такеє казали.
1933.
Переклад Олександра Апалькова.