шахматы | Публікації | Litcentr
30 Жовтня 2020, 01:32 | Реєстрація | Вхід

шахматы

Дата публікації: 30 Липня 2013 о 16:52 | Категорія: «Поэтические переводы» | Перегляди: 615 | Коментарів: 0
Автор: Ширяев Николай (Всі публікації автора)

Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов


уж тучи по битумной крыше пустились бабахать
и стены строений осадками биты поновой
мы в шахматы нынче сыграем создание-птаха
не зря у тебя ведь и пальцы из кости слоновой

глаза твои знаешь недаром миндальные с виду
недаром и мозг у тебя из бумаги и литер
сыграем-ка в шахматы или в былые обиды
где ветер что песней не стало из памяти вытер

открой свои клетки расслабь свои нервные ткани
и выпусти пленных: раздумия и канареек
коснёмся фигур удивлённое диво-созданье
пускай приговор долгожданный выносит на берег

фигуры тащи на которых нам следует биться
твои ли то страхи? магнитных бедняг на мольберте?
миндалевоглазый и крайне фарфороволицый
о ком ты подумал за партией в играх со смертью

0 коментів

Залишити коментар

avatar