Перевод Английских Детских Стишков | Публікації | Litcentr
04 Грудня 2024, 21:20 | Реєстрація | Вхід

Перевод Английских Детских Стишков

Дата: 13 Листопада 2012 | Категорія: «Поетичні переклади» | Автор_ка: Stanislav Volo (Всі публікації)
| Перегляди: 1495

Папа и Мама и Дядя Джон
 
Папа и Мама, и дядя Джон,
Пошли на рынок за пшеном
Папа упал --!
Мама упала --!
А дядя Джон всё ехал, ехал, ехал, ехал...

 
(Перевод: Barbara Reid - Father and Mother and Uncle John)

 
Медленно, Медленно, Очень Медленно
 
Медленно, медленно, очень медленно
Ползёт маленькая улитка.
Медленно, медленно, очень медленно
Ползёт по дорожке.

Быстро, быстро, очень быстро
Бежит маленькая мышка.
Быстро, быстро, очень быстро
Бежит к себе в норку.
(Перевод:  Normand Cousineau - Slowly, Slowly very slowly Creeps the garden snail)
 
 
Вокруг Садика

Вокруг,
Вокруг садика,
Как маленький мишка;
Один шажок, другой шажок
И защекочем под мышкой.
Постучим в дверку,
Позвоним в звоночек,
Посмотрим в окошко,
Откроем замочек.
Пойдём вниз по ступенькам
Кушать яблочки.
(Перевод: Debi Perna - Round and Round the Garden...)
 
Элси Мэрли
 
Элси Мэрли, выросла большой -
Что не накормит поросят едой,
А спит в кровати до двенадцати
Ленивая Элси Мэрли.
 
(Перевод: Karen Reczuch - Elsie Marley, grown so fine)


0 коментарів

Залишити коментар

avatar