ивасик-телесик | Публікації | Litcentr
01 Листопада 2024, 11:13 | Реєстрація | Вхід

ивасик-телесик

Дата: 17 Червня 2011 | Категорія: «Поетичні переклади» | Перегляди: 1438 | Коментарів: 3
Автор_ка: Ширяев Николай (Всі публікації)


Перевод с украинского стихотворения
Юлии Шешуряк, г.Киев
 

женщина входит в хату,
снился ей, будто бы, чёрный аист,
лодка без вёсел, речка без брода.
гулко и виновато
думы в подоле засобирались.
мужу - а ну снаряжай подводу!

пахнет лежалым снегом,
весть недобра, горизонт краснеет,
утром туманным бредут осины.
женщина вторит следом.
что-то хорошее молвить где ей?
возле ставка станем кликать сына.

старой коряги подножья чешут
там плавниками живые души,
змеи подводные там клубками.
чем мне тебя утешить?
богу молись, тишину послушай.
плакал бы, да куда мне...

женщина вон из хаты,
думает: только б дождаться ночи,
в сон провалиться бы без усилья,
горя и за день хватит...
снова тебя в мои сны, сыночек,
кто-то несёт на крыльях...


3 коментарі

avatar
Вот она, горькая доля бабская!...
avatar
Как пронзительно... образы не выдают картины сразу - накапливаются в критическую массу и - вот оно... вот она, неизбывная печаль... а для кого-то даже трагедия... ..сны предчувствий...
avatar
Все респекты - Ю.Шешуряк. Подлинник гармоничнее! См. на maysterni.com ! smile

Залишити коментар

avatar