Постіталійське | Публікації | Litcentr
22 Листопада 2024, 23:16 | Реєстрація | Вхід

Постіталійське

Дата: 19 Лютого 2010 | Категорія: «Універсальна лірика» | Перегляди: 912 | Коментарів: 12
Автор_ка: Олександра Очман (Всі публікації)

Клавіш торкаюся поглядом, граю симфонію.
Душі тосканські злетілись співати/лаятись... 
Намотуй на палець тонку немов шовк іронію,
Смійся, кохай, гортай сторінки Свєтонія,
Ми не втомились жити - зарано каятись.

Станемо струнко - білі скульптури в мармурі,
Нас не забудуть! Ми з ідеальним вишколом.
Хай я помру в руках з італійським прапором,
В небо музейним вирушу ескалатором,
Я приросла до капел і взуття за знижками.

Чорною кішкою ластиться смуга злітна,
Змінена я залишаю свою Флоренцію.
Трошки поплакати плюс пережити літо,
Щастя в бокали домашнім вином розлите...
Я виправдовую чортову екзистенцію!

18.02.2010

12 коментарів

avatar
По мне, милая зарисовка. На рисунок мыслей накладывается снимок места. Красиво накладывается.
avatar
Спасибо)))
avatar
Гарна картинка, Сашо! І настроєва, і образна.
Однак є кілька моментів, на які хотілося б звернути увагу:
1) "тонку немов шовк" - тонку(,) ніби шовк(,) - "немов шовк" важко вимовляється.
2) "станем" - коротка форма далеко не завжди виграшна.
3) "взуття за знижками" - це як?
4) остання частина в іншому ритмі - спеціально?

У цілому враження гарне smile

avatar
Дякую! happy
1) Коли читаю вголос, мені чомусь подобається оцей "немовшовк", хоча це неправильно з точки зору закону милозвучності
2) Так, в україномовних текстах намагаюся не вживати короткі форми, але тут не знаю навіть чим замінити. Знайду - заміню)
3) "взуття за знижками" - пропущений смисловий блок "яке продається/купується". Думала, що все буде зрозуміло
4) Так, спеціально. Нездоровий потяг до зменшення кількості складів під кінець вірша - мій почерк. )
avatar
мо’, "станемо площею"?

про почерк буду мати на увазі )

avatar
Ну станемо-то скульптурами, а не площею... Зрозуміла. Зараз якось перефігачу.
avatar
О! Перефігачення вдалося biggrin
avatar
Може, так?
"В келихи щастя домашнім вином розлите"
avatar
може бути, в принципі... подумаю. Але "келихи" в моїй уяві більше скожі на "кружки", пивні бокали, аніж на "бокали". Словники ще погортаю.)
avatar
Дякую cool
avatar
Весьма! Один нюанс - тут, рифмовка строк - специально "сдвинута", не симметрична?
avatar
да, экспериментировала, так сказать...)

Залишити коментар

avatar