Заглавие непереводимо... | Публікації | Litcentr
22 Листопада 2024, 17:47 | Реєстрація | Вхід

Заглавие непереводимо...

Дата: 10 Лютого 2010 | Категорія: «Любовна лірика» | Перегляди: 741 | Коментарів: 8
Автор_ка: Ширяев Николай (Всі публікації)


Девочка любила в семнадцать лет,
Мне, еще юнцу, обещала глуби.
Что ж мои глаза говорили "нет"?!
Что же я тогда ее не голубил?

Вот она любила меня. А я?
Я от этой девочки щас балдею...
Просто по улыбке была моя,
Просто по походке была моею.

Хватит. Тридцать семь мне. Какой базар?!
Кто не прослезится - пускай заплачет.
Милая подруга, небесный дар,
Все могло сложиться совсем иначе.

Лучше или хуже? К чему гадать?
Нужен вам ответ? Мой ответ - в вопросе.
Ты уже давно и жена, и мать.
Девочка, послушай, мне тридцать восемь.


8 коментарів

avatar
Николай, ну к чему это жеманство? Да и то ли говорили Ваши глаза? Кстати, Вы начали писать стихо в канун своего дня рождения? В третьей строфе Вам 37, а в четвёртой уже 38... Конечно, всякое бывает, но как не вспомнить самое известное изречение Станиславского cry sad
ничего личного
avatar
Ну, это реальная история, когда мне семнадцать было. Там еще и на прозу хорошую наскрести можно.
А что до времени - реальное время и время в художественном произведении могут очень сложно соотноситься и совершенно не совпадать. Это в любой умной филологической книжке писано.
Сочинял-то я стихо и вовсе в свои тридцать девять. В том, что я состариваюсь на целый год в коротком стихотворении и состоит его главный прикол. Время иначе пошло, чем в семнадцать лет! Годы уходят, ну просто как гады... А девушка такая больше не встречается что-то. Вот я о чем!!!
А Вы придираетесь... smile smile smile
avatar
Николай, ну к чему это "щас"? Вы ж интеллигентный человек, а не торговка с Троещины и не "гопник полосатый"... Оно Вам идёт, как борцу сумо стринги sad
avatar
Ну, щас да и щас... Ахматова бы пожала плечами и сказала, мол, все мы здеся филологи и сечем по полной... biggrin biggrin biggrin
avatar
Во-во, не "щас", а "шяз", кагминимум!))

Менi сiмнадцятий минало.
Я вiв телята поза тiк.
Прийшла любов, захомутала.
Та йа зiрвався i утiк.

Тепер, здоровий, мов копиця,
Все ж повернувся врештi-решт.
Любов - шмагай мене по пицi,
Та накладай-но свiй арешт!

Веди до стiйла, наче овна..
Чекав даремно я, ще б пак!
Тому i назва невимовна
У мого твору ажнiяк.

avatar
Щось насправди такє!!! wacko
avatar
Мне трицадь восим, я свабоден!
А ежели б тады попал -
хомут семьи, в глуби у родин,
и шо б я там исчо видал?

И не хочу менять судьбу холостяка
на тяготы семейного зека!

smile

avatar
Ну, это все по понятиям! А у меня стихотворение блочное, заболотное, т.е. вполне добропорядочное и положительное. tongue tongue tongue

Залишити коментар

avatar