А на смену осени...
Дата: 24 Листопада 2009 | Категорія: «Поетичні переклади» | Перегляди: 940 | Коментарів: 3
Автор_ка: Ширяев Николай (Всі публікації)
Перевод с украинского стихотворения
Юлии Бережко-Каминской, г.Киев
А на смену осени - снова... лето.
Все и очень просто, и слишком сложно.
Теплый ветер вдруг натрусил до света
Нам каштанов трюфельно-придорожных.
Налетел на ворохи листьев мертвых,
Словно бы взывая к минувшим кронам.
Это было - в-третьих. Еще, в-четвертых,
Примерял исподнее по балконам.
Ветер, сосны; заново, мне родное,
Забегало солнце на переносье.
Я забыла, как безнадежно ноет
Где-то в межреберьи в такую осень.
Ну а осень ждала за поворотом,
Чуть ослепнут эти богатства Креза.
И на свете - пусто; и нет кого-то,
Кто бы мог дожди ее перерезать.