Моя маленькая свинья
Дата: 10 Серпня 2009 | Категорія: «Поетичні переклади» | Автор_ка: Омагодан (Всі публікації)
| Перегляди: 1315
Песня повествует о тяжелой судьбе украинского ребенка - скитальца, вынужденного фокусами и трюками со своим четвероногим питомцем зарабатывать себе на пропитание.
Каждый раз, когда голод в селах становился невыносимым, украинские бедняки отправляли своих детей с дрессированной свиньей бродить по улицам городов богатой Украины или даже России. На ярмарках, постоялых дворах, на базарах и улицах сельские мальчики показывали различные фокусы со своими четвероногими питомцами. Выступления часто сопровождались пением под бандуру.
Эти дети послужили прообразом персонажа пьесы украинского драматурга Степана Криворучко «Свинское сердце». Наблюдая за выступлением детей, Криворучко был настолько очарован их ловкостью, изобретательностью и находчивостью, что ввел в пьесу нового персонажа - крестьянского мальчика, выступавшего со свиньей, проделывающей акробатические этюды под бандуру. Так родилась песня «Ты со мной, моя свинья», заслуженно полюбившаяся многим украинцам.
В середине 19 века была мода на нищих мальчиков. Уличные дети и их танцующие розовые помощники нравились дворянским и купеческим дамам, но рассчитывать уличные артисты могли лишь на мелочь, выброшенную из окна кареты или особняка. У художников порой заказывали картины, изображающие свиноплясов, как их называли. Даже сейчас, по прошествии времени, в Украине, на некоторых блошиных рынках можно приобрести эти картины.
Но жизнь беспризорных детей была ужасна. Они жили на улице, и часто для выживания им приходилось объединяться в банды или бродить с цыганами. Тогда и появилось понятие «свинья-убийца». Их гнали отовсюду, где бы они ни появлялись - никто о них не заботился. Иногда, в голодные годы, дети вынуждены были даже продавать или съедать своего четвероного помощника.
Ниже приводится перевод песни на русский язык.
Бредем по свету мы с тобой,
дружок четвероногий мой.
Несладкая у нас судьба –
то выступленья, то ходьба.
Сегодня здесь, а завтра там,
подачки от богатых дам,
Пинки от черствых корчмарей,
наш дом – крапива и пырей.
Сегодня там, а завтра – здесь,
сегодня город, завтра – весь,
И кажется, что нам судьба
готовит только два гроба.
Но если ты еще со мной,
когда-нибудь придем домой,
Где ждет нас ласка и тепло,
где от любви всегда светло,
Где звери, дети, мир и сад,
там, где царит покой и лад.
Сегодня здесь, а завтра там.
Но где же тот любови храм,
В котором нет чужих детей,
В котором нет плохих людей,
Где нет бессмысленных смертей…
******