Клац-клац-клац
И когда провиденье послало ее к нему, у билетных касс,
Он не думал, что пропускает мощнейший пас.
Он не очень-то был готов и пил чай со льдом:
После полдника с Дениелс даже думается с трудом.
Он не то что бы не хотел, но немного влип
В разное «Что ж ты?, Как же ты?!, Мы могли б..»
И на квесте «который час?» заминался который день
Тот, кто не был достойнейшим из людей.
И когда провиденье послало ее к нему: с головой пустой,
С чемоданом желчи; под мышкой несет устой
То ли партии, то ли бабского дневника;
С отпечатком на плечике рыбьего плавника,
Она и не очень-то и хотела, и не брала
Чуждого и ненужного со стола.
Только вот посмотрела на свой багаж, на его ключи,
Поняла, что убраться бы ей сейчас - нехорош почин.
Поднимаясь по трапу, безвольно дала отчет,
Что под сердцем не колется, не печет.
Поднимаясь по трапу, подумала: «Ну чего…
Импозантный мужчина, могла же бы я в него
И влюбиться, и жить, и рожать, и подохнуть в единый час.
Только все это треп. Не сегодня и не сейчас».
Самолет не устал лететь, но просели вожжи.
И она умирает на две полужизни позже.