Графиня изменившимся лицом, бежит к пруду, бледна и столь невзрачна без макияжа.
- тут что-то не так с построением предложения. или я чего-то не понимаю. либо она бежит изменившимся лицом (это конечно жёсткий сюр). либо вот это "бежит к пруду" - надо в скобки.
да, синтаксис в пределах всего стихотворения, - жесть. без использования инверсии только для того, чтобы вытянуть ритм, - было бы конечно интереснее ("клавиш неведомый код" - вот "неведомый ход клавиш" - создаёт ощущение "лёгкости" высказывания, а тут, как-будто строчку специально деформировали, чтобы поместилось)
"За столом сидять миші Тримають в руках слизькі кульки Схожі на морозиво що їдять діти влітку"
абсурдність звязку - "миші" - "за столом сидять" - "тримають в руках". неможливість точного візуального образу, такий собі системний глюк у сприйнятті - все це "зміщення (змишення:-) реальності" контрастує зі змістом решти слів цього вірша.
мені хочется відзначити саме цей уривок. а інше - ну такий собі вірш, така собі ідея, непогано, але не більш.
у вас є потенціал - до знаходження, "витягування" зі скриньок - неординарних фантасмагоричних образів. але поки що вони виглядають, як випадково розміщенні ювелірні прикраси серед металобрухту.
ассоциативный ряд "калым" - "невеста" - "белый" - "снег", явно вложенный в метафорический ряд стиха - это хорошо.
приём, воплощённый в фразе "слова бросают смысл на полпути" - в общем хорош, но в конкретно взятом контексте (снег, эскиз различных невербализованных ощущений и пр.) - не играет никакой роли. под такую заготовку можно подставить целое множество других природных и не природных явлений. если проводить параллели, то в стихотворении М.Айзенберга "что я тебе скажу, как частное лицо частному лицу" - финал достаточно точно резюмирует тему: "мысль отлетает точно на пять шагов и тычется, как слепая". здесь же фраза "слова бросают смысл..." отсылает не к содержанию текста, а скорее к отдельно взятой "пронзительной ясности", которая легко и безболезненно отсоединяется от остального содержания текста и значимой роли в общем пространстве стиха не играет. вот эта самая неточность и топит весь текст.
по поводу "скользнёт и ускользнёт" - ну очень тривиальный приём, даже если он передаёт определённую динамику (а определённую ли, насчёт этого можно ещё поспорить). похоже больше на то, что автору нечем было наполнить данную фразу. опять же пример. из стихотворения В. Гандельсмана: "пятясь за полночь из дому выйдешь и уходишь, пока не уйдёшь." здесь использование одинаковых глаголов - задаёт некую точку ("уйдёшь") - после которой уже нет никакого возврата. это очень точная передача ощущений. и неожиданная. у Вас, связка "скользнёт-ускользнёт" - малоинформативна.
аа. ну тады да. я нашёл в этом тексте как раз много "отсылок" к теме слухов, сплетен. но, честно признаюсь, не догадался связать с этим образ кокопелли (для меня он, как культурное явление, всегда ассоциировался с темой заразы и неуёмной похоти).
не, если говорить о тексте про графа, я ж имею в виду, что сложно создать серьёзную вещь, написанную в подобном ключе, без подражаний уже существующим явлениям в классической поэзии (а в данном случае - я даже конкретный пример не назову, это осреднённая какая-то секундарная поэтическая волна).
первые три строфы - вызвали отторжение в виду ситуативности (сейчас так много пишут на тему демонстраций и протестов, что по количеству таких текстов наверное и новогоднюю тему переплюнут легко).
а вот про "расходится мелкий смех" - понравилось, ёмко. но это о частностях.
с точки зрения оформленности - текст грамотный, но в то же время - предсказуемый. вот тот самый Будда (на серванте) выполняет функцию ружья на стене, которое по законам жанра должно где-то выстрелить. и - вот, в финале - он и притягивает к себе начало. мне всегда казалось это простейшим решением композиции стиха. нет элемента неожиданности.
общая картина - выглядит ненастоящей, будто где-то есть подлинник (ну в далёкой и прекрасной классической эпохе), а здесь только попытка копии (нет, не самого стиха конечно же, а в целом - атмосферы, антуража, окружения, структуры даже). а хочется подлинника, но в подобной стилистике создать подлинник наверное - безумно сложно.
хорош текст, вот зачастую прохожу мимо вашего творчества (потому что большинство смыслов мне приходится тут воспринимать интуитивно, а такому подходу - трудно доверять, можно ошибиться), но к этому возвращаюсь, в третий раз вот уже
один вопрос - я не могу привязать кокопелли к образному ряду. даж начал проводить себе ликбез и смотреть эволюцию этого божества (трикстера) в культуре пуэбло, но не смог найти точек пересечения. как он соотносится с текстом?
взагалі нагадує функцію "рендом", яку увімкнули у підсвідомості автора. образи претендують на неординарність (так-так, вони дійсно не банальні, окрім зимової фарби звісно), але щось в них є хворобливе, кульгаве, не знаю, як точніше сказати. взагалі - не схоже навіть на верлібр, більш нагадує якийсь незакінченний ескіз.
ментальность - страны стихи.ры - это лазать под чужими текстами и штамповать плоские шутки. зачем только, неясно. то жолкевич лазал, то какая-то сумасшедшая одухотворённая тётенька, которую в "приёмке" не пустили. какие вы все предсказуемые
"спазмы (от водки) страха" - эта конструкция не украшает стих, слишком коряво смотрится.
начиная с "глобуса" и "суммы", которой хватило бы на "автобус" - мне содержание текста начинает нравится. но бродскость формы - действительно слишком явная. она - неестественная в отличие от самого Бродского.
по-моему высказывание - предельно ясное. мне кажется - этот текст для Димы переломный. выводящий в новое пространство.
и ещё пы.сы. такое: как мне кажется подобные тексты нельзя разбирать в тех же координатах, в каких обычно разбирают тривиальные стишки вроде традиционной пейзажной, философской, амурной, смс-ной лирики. то есть, пользоваться такими критериями, как правильный синтаксис в данном конкретном примере. это ведь не конструкция из кубиков, где каждый кубик можно преспокойно достать, поднести на свет, найти изьян и тыцнуть в него. вот.
пред-текст как-то совсем не звучит в обойме с ответом. по-моему - ответа достаточно. я понимаю, что их связка (такой себе диптих) - в принципе логична. но (ооочень субъективное мнение) - пред-текст лучше было оставить в зоне умолчания.
1. обилие многоточий - отвлекает от текста. единственное место, где они оправданы - это после "двадцать лет тому назад" 2. текст вроде бы пытается о чём-то поведать, но когда хочется "сковырнуть" цветную глазурь (коктейль, водевиль, баккарди, елисейские поля эйфелева башня) и более обыденную (луна, реклама, бокал) - внутри оказывается бумажная пустота. происходит обыкновенное называние имён, вместо которых можно подставить любые другие (ну там Прагу взять, Венецию - тоже город романтиков, почему бы и нет). нет оправдания, нет идентичности места и события. не ощущается никак. 3. как-то несоразмерно смотрятся рифмы. вроде у автора есть стремление обращать на них внимание (нетривиальные рифмы, вроде говорил - водевиль, тел - коктейль), и в тоже время в заданном пространстве появляются простые и небрежные вроде (красиво - лениво, дня - меня и т.д.). в другом контексте - такие простые рифмы может быть и звучали бы. но здесь все эти башни-неважном - срабатывают будто клякса. 4. финал - слабый. получается что-то пошловато-шансонное. в духе песни для взрослого радио, где текст является всего-лишь вспомогательным придатком - всё это может быть и было к месту. но как отдельный стих - увы, он не передаёт ничего. только давно известные парижские ярлычки коктейлей и водевилей.