А может, "кровавые жертвы" - это банальные жертвы Ж/Д происшествий? Но тут уж я не прочитал, не прочитал... Видно, для меня в третьей строфе подлинника происходит слишком крутой переход от интимного повествования на две персоны к "мы" всего Ж/Д-цивилизованного человечества... Ну, тяжела ты, участь переводчика, что и говорить!
Сказзи! Годы тому как-то всё потоньше у Вас в стихах было, поволшебнее... Видно, на днях лапкинсы свои застудили! А как с застуженными лапкинсами стихи-то строчить?!
Да я вообще побоялся переводить "погляды" дословно. Тут ведь могут быть "взоры", а могут быть и "убеждения", "принципы", строго говоря. Само собой ушли "кровавые жертвы". Единственный вариант трактовки - (о ужас!) - менструальная кровь как символ невозможности беременности, оттого что влюблённые обычно порознь (или вообще не видят совместных перспектив). а "в сЕтях" (вместо "в вершах") - сомнительное ударение, расцениваемое мною как "плавающий украинизм"...
Свадьба - это, как правило, антилитературный проект! Впрочем - ОТ ДУШИ ПОЗДРАВЛЯЮ! Авось литчасть не пострадает! А на "Шорох" я, буде попаду, так уж гостем, зрителем... Так, поглядеть, послушать - без задних мыслей и какого бы то ни было реваншизма Успехов фесту!
Совсем не малина! Там меньше понтов и больше чувства, души... Очень трогательно Вы дрожите, читая своё - ближе к концу выступления... милое, искреннее, очень трогательное перенапряжение...