13 Вересня 2025, 17:25 | Реєстрація | Вхід
/
Головна » Коментарі користувача [koljashir]

Знайдено коментарів: 970
Показано комментарів: 91-100
Сторінки: « 1 2 ... 8 9 10 11 12 ... 96 97 »

avatar
Вы мне дужэ льстите! Крутые спецы-переводчики, я думаю, перевели бы Ваши тексты и полнее, и эквивалентнее, и стилистически кудрявее... smile
avatar
Дык, опечаточка выкралась... smile
avatar
Я ж и о книге "ПКР" - с анализом перспектив... smile
avatar
Оч.хор., но две опасности давлеют - не впасть в излишний, запредельный символизм и не злоупотреблять неравносложными рифмами, особенно в конце текста. Для Банько это вообще бич (оные рифмы), а у Вас - через раз... (то в тему, то не очень)... smile
avatar
О, в дряпки всё может входить - от синяков и прыщиков до целлюлита и варикоза. Но это ни в коем разе не пожелание, не пророчество и т.п. Я с женскими ножками не воюю принципиально. smile
Перевёл и разместил на сайте "причинна" и "осінь (улісс)". В русском нет достойного эквивалента слову "причинна" - пришлось эпатажно неологизировать. А в "улиссе" пришлось бороться со звательным падежом в сильной позиции... smile
Надеюсь, сильно бить не будете! smile
avatar
Спасибо! Запоздалое признание всё греет престарелое самолюбие! smile
А исторические стилизации были у меня и ранее. "В музее", например. В Стамбуле под кондишеном лет пять-шесть тому писано... Там про клинопись, но в несколько более романтическом стиле, а не в ёрническом, как это... smile
avatar
"Звучать ожидается" - это, конечно, роль переводчика в истории... smile
Лору сложно переводить, что скрывать... Хотя это - не только, может, не столько о сложности... smile
avatar
Я то могу, но у меня нет твоего мэйла... А здесь в кач. личного сообщения - имеет ли смысл? smile
avatar
Ломает набирать - я с книги бумажной перевожу... smile И украинской грамматики не знаю толком...
Лучше у Лоры ссылку попросить... smile
avatar
Спасибо! smile
1-10 11-20 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 951-960 961-970