1–2 грудня у Львові відбудеться Школа художнього перекладу від LITOSVITA. Фахові перекладачі поділяться практичним інструментарієм літературного перекладу, специфікою роботи з мовою і стилістикою тексту. Робочі мови – англійська, польська, німецька, українська. Практичні заняття лише англійською мовою.
Програма буде корисна як для професійних перекладачів, так і для початківців. Зосередимось переважно на практичних аспектах роботи перекладача, поширених помилках і аналізі конкретних творів.
Лектори:
• Остап Сливинський – поет, літературознавець, есеїст, перекладач з польської, англійської, російської та балканських мов. Переклав «Дорогою на Бабадаґ» Анжея Стасюка, «Сонька» Ігнація Карповича, «Бігуни» Ольги Токарчук та ін.
• Юрко Прохасько – германіст, психоаналітик та груповий аналітик, есеїст, перекладає з німецької, польської та ідишу. Лауреат премії ім. Фрідриха Ґундольфа та Австрійської державної премії з художнього перекладу «Трансляціо». Серед перекладів: «Мабуть Естер» Каті Петровської, «Якоб вирішує любити» Каталіна Доріана Флореску, «Нескінченна історія» Міхаеля Енде, романи Йозефа Рота, лірика і проза Дебори Фоґель, твори Франца Кафки, Райнера Марії Рільке, Роберта Музіля, Ернста Юнґера, оповідання Ґайнриха фон Кляйста та б.ін.
• Андрій Содомора – письменник, перекладач з латини та давньогрецької, науковець. Переклав з давньогрецької твори Арістофана, Евріпіда Софокла, Менандра, Есхіла; з латинської - Горація, Лукреція, Овідія, Сенеки; а також прозові твори «Жива античність», «Наодинці зі словом», «Під чужою тінню», «Сивий вітер» та інші.
• Микола Климчук – перекладач з англійської, екс-головред видавництва «Наш формат», веде телеграм-канал «Прим. пер.» про переклад, редактуру та інші пригоди книжок. Переклав «Та ви жартуєте, містере Фейнман!» Річарда Фейнмана, «Ейнштейн. Життя і всесвіт генія» Волтера Айзексона, «Чорний лебідь» Насіма Талеба, «Великий замисел» Стівена Хокінга та багато іншого.
• Ярина Винницька – головна редакторка видавництва Terra Incognita, перекладачка, письменниця, співавторка проекту "Ковчег Україна"; у минулому аспірантка і викладачка кафедри англійської філології ЛНУ. Переклала "Їсти, молитись, кохати" Елізабет Ґілберт, праці Екгарта Толле та інше.
Попередня реєстрація учасників: https://goo.gl/forms/jYslSZWZt6wS7FP53
Детальну інформацію учасники отримають 5 листопада.
Вартість:
• «лекційний пакет» – 800 грн. (у вартість входить: 4 лекції, роздаткові матеріали, кава-брейки).
• «повний пакет» – 1200 грн. (у вартість входить: 6 годин практичних занять, 4 лекції, роздаткові матеріали, кава-брейки).
Дати проведення: 1–2 грудня (заняття триватимуть з 10:30 до 18:30)
Контактна особа: Ірина (063-483-18-20, litosvita.org @ gmail.com)
Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/2169712539966261/