Поет, перекладач, літературознавець, есеїст. Автор п'яти поетичних збірок українською. Книжки вибраних віршів виходили в Німеччині, США, Польщі, Чехії, Болгарії, Македонії. Вірші та есеїстика загалом перекладалися понад 20-ма мовами.
Був програмним директором Міжнародного літературного фестивалю в рамках Форуму видавців у Львові (2006–2007), співкоординатором фестивалю "Дні перекладу" (Київ, 2015). В 2016–2018 рр. в рамках Форуму видавців у Львові курував спеціальний проект "Історії іншості" (цикл публічних інтерв’ю з письменниками та інтелектуалами, що мають досвід соціального відчуження), з 2019 р. – проект "Жива сцена" (сценічні читання сучасної європейської драматургії). Був учасником багатьох літературних та перекладацьких резиденцій та фестивалів в Україні і за кордоном, виступав також як перформер та учасник синтетичних мистецьких проектів.
Є автором ідеї та куратором фестивалю-воркшопу для молодих авторів "Прописи".
Закінчив слов'янську філологію у Львівському національному університеті імені Івана Франка. Кандидат філологічних наук. Живе у Львові.
Нагороди:
- Літературна премія імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя» (1997)
- Премія Посольства Республіки Польща в Україні за найкращий переклад року з польської мови (А. Стасюк, «Дорогою на Бабадаґ») (2007)
- Премія Губерта Бурди для молодих поетів зі Східної й Центральної Європи (2009)
- Премія Фонду Лесі і Петра Ковалевих (2013)
- Відзнака «За заслуги перед польською культурою» (2013)
- Літературна премія імені Джозефа Конрада-Коженьовського (2013, 2015, фіналіст)
- Книжкова премія "ЛітАкцент року" (2018)
- Спеціальна відзнака журі Премії Львова - міста літератури ЮНЕСКО за переклад роману Ольги Токарчук «Книги Якова» (2020)
- Гнатюк О. Прощання з імперією : пер. з пол. — К.: Критика, 2006 (спільно з А. Бондарем). — 528 с.
- Стасюк А. Дорогою на Бабадаґ : пер. з пол. — К.: Критика, 2007. — 292 с.
- Курков А. Нічний молочник : пер. з рос. — К.: Нора-Друк, 2008. — 388 с.
- Токарчук О. Бігуни : пер. з пол. — Харків: Фоліо, 2011. — 414 с.
- Свєтліцький М. 64 вірші про водку та папіроси : пер. з пол. — Харків: Фоліо, 2011 (спільно з А. Бондарем, С. Жаданом). — 107 с.
- Гуґо-Бадер Я. Біла гарячка : пер. з пол. — К.: Темпора, 2012. — 388 с.
- Ґосподинов Ґ. Природний роман та інші історії : пер. з болг. — К.: Темпора, 2012. — 168 с.
- Лозінський М. Reisefieber : пер. з пол. — Львів: Піраміда, 2013. — 140 с.
- Бєньчик М. Книга облич : пер. з пол. — Львів: Піраміда, 2015. — 328 с.
- Подсядло Я. Високо, близько. Вибрані вірші : пер. з пол. — Брустурів: Discursus, 2015. — 76 с.
- Карпович І. Сонька : пер. з пол. — К.: Комора, 2016. — 176 с.
- Котинська К. Львів: перечитування міста : пер. з пол. — Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. — 240 с.
- Кралль Г. Раніше за Господа Бога : пер. з пол. — К.: Темпора, 2017. — 568 с.
- Шилак Є., Карпович Й. Розквашене яблуко : пер. з пол. — К.: Видавництво, 2019. — 56 с.
- Токарчук О. Книги Якова : пер. з пол. — К.: Темпора, 2019. — 960 с.
- Токарчук О. Е. Е. : пер. з пол. – К.: Темпора, 2022. – 248 с.
- Відлак В. Гном у Кривій Шапці : пер. з пол. / ілюстрації: А. Кшановська. – Краків: Інститут Книги, 2022. – 128 с.
- Токарчук О. Емпусіон : пер. з пол. – К.: Темпора, 2023. – 248 с.