Не знаю, как там в америках, может, и привыкли к такому, а наш среднестатистический житель не готов ещё. И влажность, да! тут не то, что ружье, рогатка завянет
Ну, "сметь" тут, положим, вполне может быть. Смысл: никому не иметь возможности (не смей давать). А вот "дать переписать" хуже как раз. Да и с рифмами - то есть, то нет. Да и ритм не то, что гуляет, а просто везде разный.
У мене пропозиція щодо рядка "в день, мов метро, пірнувши," - "в день, як в метро". Тут навіть 3 приголосні читаються нормально, а у Вашому варіанті напрошується "мов в метро", але це вже занадто. Імхо.
Нет, идея стиха абсолютна прозрачна. Тут (у меня лично) сомнения другого плана. По воде шел только Христос, а не его ученики (если не считать неудачную попытку Петра). Следовательно, "Если меня позовешь, я не спрошу, чей ты муж," - адресована тоже Ему. А он изначально не муж (в нашем понимании).
нааллюзило "бросаться и брызгать слюною на потомков сексотов и октябрят" вот из этого стиша Марго http://litfest.ru/publ/put_iz_u_ili_shofjory_nas_ljubjat/223-1-0-5392