Если и продолжать диалог, то только с потенциальным читателем, а не с этим акушером-гинекологом, который свои профессиональные навыки переносит в поле литературной критики.
Паша, признайтесь, Вам ЗАГС заказал такой текст? Чтобы тетя читала вместо своей обязаловки вот это? И вдохновленные брачующиеся, не дожидаясь окончания процедуры, начали прямо там создавать Семью, то есть зачинать "молодые побеги"?
Это из серии "Бойтесь своих желаний - они могут осуществиться?" Да ужжжж... Слушай, у меня тут сомнения по поводу "ак скальпелем по темечку".Обычно по темечку молоточком проходятся. А скальпелем, извиняюссь, по другим частям мужескаго тела
Правда? Неожиданное сравнение Мне оно больше напоминает муху, которая ужжжже достала своим жжжжжжужжжжанием, но нет ни желания, ни сил ее прогнать. так и лежжжишь, тихонько зверея внутри и наблюдая за этой летающей стервой
Заранее прошу извинить за невольное "надругательство" над мыслями автора, но первая строчка упорно читается так: "кто из значимых мне [/i]оставляет мой личный косяк" [b]
Идея хоть не новая, но интересная. Изложение ее, имхо, не дотянуло до идеи. Больше всего понравилось про Блока-Сталина и про дядю-тетю (из-за аллюзии). Высокопоставленная бездарь - спорно. Не все высокопоставленные обычно бездари, и наоборот. Так же, как и веселые женщины далеко не всегда вульгарны. И чем дальше - тем спорнее и спорнее
И ещё. Через 50 лет (не говоря уже о 100), никто даже не вспомнит имени Ефима Петровича Лямпорта. А вот окуджавские стихи будут читать, и песни петь, и "Путешествием дилетантов" зачитываться. Каждому своё.
Понимаете, если бы в статье шла речь собственно о творчестве Окуджавы, о его + и –, можно было бы не соглашаться с чем-то, спорить, отстаивать свою точку зрения. Здесь же имеем дело с элементарной нечистоплотностью и мерзопакостностью в "лучших" традициях. Помноженные на неплохо подвешенный язык, они оставляют единственное желание - либо нахамить, либо вымыться. Тем более, что имя "критика" многих действительно приводит в ярость. пс. человек, который впервые услышал об Окуджаве и сделал свои выводы только по такой статье, не знакомясь с его стихами и прозой, может смело читать кого-нибудь другого. А Окуджаву не читать. От Б.Ш. не убудет.
Сурова ты, мать Вообще, согласна, что свое иногда сложнее почему-то переводить. Тоже, кстати, непонятно почему. Но это стихи. Прозу и верлибры, по-моему, легче.