В интонацию попал, да, и красиво так. Но с ударениями ты, канешна, того - разгулялсо злобно
легче всего исправить "Олександрівського" "нічний кораблик необачний ", "по темно-синіх - хвИлях". (тУзі - "Пливе у тузі, мов помилки". но там еще несколько мест останется с ударениями.
Сначала о ночи. ранний О.Э.- символист, потому обращение (именно!) к ночи - для него естественно.потому и отделена она точкой с запятой от остального текста (...я тебе не нужен, ночь).По крайней мере, я так восприняла.
Кстати,по поводу преодоления ...эмммм Москвичи собираются в этом году выпустить "Мандельштамовскую энциклопедию". Там будет целый раздел о переводах,в т.ч. украинских,в т.ч. и этот
Я вас понимаю я его тоже очень люблю,потому и хотелось перевести на язык, который люблю тоже. у меня еще есть. если не боитесь отторжения, могу выставить.