Помимо того, что весь текст - набор засаленных штампов, увязанных только словцом "так" и некими паралогичными связками, самое "доставляющее": название - по-аглицки, текст - по-русски. Такая пошлость, прости господи... У Коли Терно, мягко говоря, похожие тексты, но с Коли-то, что возьмёшь...
Во-первых - "а такому подходу - трудно доверять, можно ошибиться" - это сугубо ваша несмелость и недоверие к себе. Только интуитивно, и только сам! Для того и писано. Во-вторых: кок - трикстер, рассадник слухов (торговец, путешественник), рассадник заразы (насекомое), безответственный бродяга. Разве тут этого не видно?..
Ну, то, что оно "девочковое", это ладно. Но, откровенно говоря, его можно (и нужно!) наполовину сократить. Вот тогда его можно будет прочесть, удерживая развевающиеся фалды. Особенно, если при сокращении, поменьше станет разрозненных подвываний, и побольше ритма.
Разбивка поползла, как всегда, невзирая на использование "Блокнота". Судя по всему, тут лучше публиковать не сам текст, а ссылку на него. Туда, где держится разбивка.
Но, почему, раньше, я получал уведомление одного типа (с копией текста) об ответе на мой коммент где-то, и другого - на коммент к моему тексту. И никогда не получал дублирующих, до сего дня? Ну, и как это можно изменить?
"«…Но разве поэзия пишется для объяснения чего-либо? Чувство стремится обрести себе внешнюю форму в виде стихотворения. Поэтому, когда кто-нибудь, выслушав стихотворение, говорит, что он не понял, я нахожусь в большом затруднении. Если же кто-нибудь, понюхав цветок, скажет, что он не понимает, ответ ясен: тут нечего понимать, это ведь только запах». Р. Тагор