У вівторок 30.03.21 з 15:00 протягом 30 хвилин відбудеться розмова Миколи Кравченка з перекладачкою Наталею Іваничук про таке:
1. наскільки складно перекладати скандинавські мови (мовна специфіка);2. власне планування роботи (завантаженість);3. як оцінити складність роботи (щоб не зірвати заплановані терміни і була гідна оплата);4. як передавати контекст, другий план, алюзії автора (особливо, якщо не можеш особисто поспілкуватися з письменником);5. як передавати різні говірки, жаргон (сленг) і взагалі слідкувати за зміною мови, якщо ти не живеш в іншій країні...6. перекладацька школа - що вкладається в це поняття (чи важко займатися перекладацькою працею і "вести" студентів);7. стажування - що можуть дати лише пару тижнів в рафінованому середовищі?
Трансляція буде на особистій сторінці Миколи Кравченка.
Попередні розмови цієї серії можна подивитися за посиланням: https://www.youtube.com/playlist?list=PLaBHw_QjOrbw-RPyoDv0xTc0KwvGagOvu