Раді повідомити, що ми продовжуємо набір перекладачів шведської мови до 22 березня включно!
Тепер ти маєш ще більше часу, аби перекласти невеличкий вірш або прозу на одну з тематик: кохання, урбаністика, Новий рік тощо.
Умови участі для перекладачів:
1. Надсилайте заявку про участь на електронну пошту fortranslators7@gmail.com Ми надішлемо вам файл, у якому ви зможете обрати поезію чи прозу.
2. До 22 березня надсилайте переклад обраних текстів на пошту fortranslators7@gmail.com
Учасників чекають приємні подаруночки, можливість видати свій переклад у брошурі N(ORD)EN та презентувати переклад під час тематичної літературної студії.
Перекладачі матимуть змогу самі обрати тексти до перекладу з усіх віршів та прози, які ми видали у вигляді листівок за весь час існування проекту. Авторів текстів, які буде обрано, а також художників, що створювали ілюстрації до цих текстів, буде повідомлено про включення їхніх творів до брошури після того, як буде створено готовий переклад. Усі учасники, які будуть відібрані, мають надати згоду на видання їх творчого доробку у рамках цього проекту.
Видання брошури здійснюється власним коштом (тобто ілюстратори, автори та перекладачі самі оплачують друк та обирають, яку кількість брошур замовити). Частину коштів на видання брошури буде зібрано під час Благодійного Ярмарку в Інституті філології.
Іншу інформацію про проект, а також про наші досягнення у попередньому виданні листівок ви можете дізнатися за хештегом #твояпоетичналистівка , на офіційній сторінці проекту Твоя поетична листівка, а також у профілі проекту в Інстаграмі @yourpoeticpostcard.
Тепер ти маєш ще більше часу, аби перекласти невеличкий вірш або прозу на одну з тематик: кохання, урбаністика, Новий рік тощо.
Умови участі для перекладачів:
1. Надсилайте заявку про участь на електронну пошту fortranslators7@gmail.com Ми надішлемо вам файл, у якому ви зможете обрати поезію чи прозу.
2. До 22 березня надсилайте переклад обраних текстів на пошту fortranslators7@gmail.com
Учасників чекають приємні подаруночки, можливість видати свій переклад у брошурі N(ORD)EN та презентувати переклад під час тематичної літературної студії.
Перекладачі матимуть змогу самі обрати тексти до перекладу з усіх віршів та прози, які ми видали у вигляді листівок за весь час існування проекту. Авторів текстів, які буде обрано, а також художників, що створювали ілюстрації до цих текстів, буде повідомлено про включення їхніх творів до брошури після того, як буде створено готовий переклад. Усі учасники, які будуть відібрані, мають надати згоду на видання їх творчого доробку у рамках цього проекту.
Видання брошури здійснюється власним коштом (тобто ілюстратори, автори та перекладачі самі оплачують друк та обирають, яку кількість брошур замовити). Частину коштів на видання брошури буде зібрано під час Благодійного Ярмарку в Інституті філології.
Іншу інформацію про проект, а також про наші досягнення у попередньому виданні листівок ви можете дізнатися за хештегом #твояпоетичналистівка , на офіційній сторінці проекту Твоя поетична листівка, а також у профілі проекту в Інстаграмі @yourpoeticpostcard.