Хорошо, что поставила дату. Значит, "из раннего" - со всеми вытекающими И предположу, что ты в то время увлекалась Э. Асадовым - уж слишком явные параллели с его "Стихами о рыжей дворняге", выжимающих слезу из романтических девушек ))
Если ты не против, выскажу некоторые сомнения. Ночные "воронки" - это 30-е. А "поколение дворников и сторожей" - это эпоха конца 70-х - начала 80-х. Тогда уже ночью не забирали вот так. И потом чот я запуталась, кто кого куда когда забрал: "В шесть забирают баки. Приходят в три – «воронок»." То есть, собака ждала с 3-х ночи до 6 утра на улице и замерзла? Или как?
По образам. "в окошке шли ноги мимо" - они там жили, что ли, в окне? ходили туды-сюды? ) "Писали в стихах и в прозе следы на тропе заснеженной" - "писали следы"? "Между строк играла собака, и дети возили сани…" - в общем, понятно, что собака и дети играли на снегу. Но выражено коряво, имхо. Следы как-то незаметно перешли в строки, между которыми (?) и рылась собачка ) "строки – небесные беженки…" - беженцы обычно спасаются от преследований по тем или иным причинам. Тут, вероятно, имелось в виду, что вдохновение спускалось с неба. Но тогда хотя бы "беглянки".
Ну, и "классика жанра" - "розы - морозы" - no comments.
А вот что любопытно - эти женские имена курсивные случайны или нет?
не сразу въехала в ритм - видимо, иноходь про зиму, лук и шею - хорошо. и общее послевкусие - тоже. остается ощущение свежести морозной и полёта.
но: все-таки "босиком", и я бы написала "чтобы потом" - говорить же легче. да, и "позарез", имхо, тут по смыслу не катит. Оно ведь обозначает "очень". А у вас смысл "до конца", если я правильно поняла.
Вот уж год читаю этот твой программный стих, и только сейчас подумала: а ведь влюбленная женщина как раз и не видит насквозь, она ослеплена своей влюбленностью. Это уже потом... потом, когда станут различимы пятна на её Солнце, она может научиться зачем-то видеть насквозь )