Экий Вы неугомонный, всю ночь писали Хорошо, признаю: такое слово в рус. яз. есть, но оно не столько книжное и областное, как говорит Ушаков. Еще более истинное значение (если уж на то пошло) приводит Даль, ведь он старше Ушакова (если для Вас именно это является критерием): Гоньба ж. гонение и гнание; всего более употребляется о ямской езде. Ямская гоньба, почтовая повинность и езда. Гоньба сильна, разгон велик. Вдаться в гоньбу, стар. побежать, дав кому гнаться за собой. Женитьба не гоньба, поспеешь. http://www.slova.ru/article/5866.html Другими словами, это архаизм, который, находясь в одном сонете с генератором, выполняет роль трусов при цилиндре (с бабочкой).
Одна маленькая деталь. Слово "гоньба", по Ожегову, это: 1. Быстрая езда. 2. Преследование зверя на охоте, гон. http://www.slovarik.kiev.ua/ojegov/g/80289.html
У Вас в тексте это слово употреблено абсолютно не в том значении. Поэтому не спешите расстраиваться по поводу нашей литературной безграмотности. Лучше тщательнее разбирайтесь со словами и смыслами.
Тогда надо создавать рубрики: стихи для физиков, для математиков, для программистов и т.д. Чтобы профи в каждой области смогли оценить всю ширь и глубь корреляций-аберраций и не впасть при этом в прострацию
А верным лучше быть не Ростовцевой (и не кому-то конкретно), а собственному чутью.
Но Вы пока не Брюсов 1. Простите, у меня нет так много свободного времени, чтобы отслеживать Ваш венок сонетов по инету и считать пропорции согласившихся. Я высказываю свое личное мнение, а Ваше дело, как к этому относиться. 2. Никакого вариативного ударения нет. Русский язык очень строг к ударениям (в отличие от украинского). Это архаизм. И наряду с современными научными терминами он смотрится опять, как цилиндр с трусами. 3. запятая нужна. это элементарно. 6. Есть слово "гонения" - в русском, есть "ганьба" (позор) - в украинском. "Гоньба" - это плод Вашего воображения. 8. Множ. числа у слова "интуиция" в современном русском литературном языке нет - поверьте филологу.
Да на здоровье, но не моя вина, что Вы не отличаете "мертвого" от живого ))
Всегда готова снять символический головной убор перед людьми, "плетущими" венки сонетов ) Хотя для моего гуманитарного восприятия тут кол-во терминов зашкаливает. Читатель ведь не обязан знать область науки, в которой автор является профессионалом. Представим на минуточку, что такой текст пишет хирург. Или гинеколог
Конкретно по тексту. С1. столь скоротечна!. - тяжело. Можно заменить на "так скоротечна!." С3. пламЕнь свечи - это уже не потусторонний мир с искаженными тЕнями ) С4. Оно понятна - ??? С5. весомее(,) чем «да» - зпт нужна. Одна, – что мир – полярностей борьба. – лучше Одна: что мир – полярностей борьба. – (не так много тире и запятых) С6. во тьме теряться. - имхо, по смыслу лучше "скитаться". С7. Мы операциями отыщем одну из комбинаций? Я правильно поняла? Лет счастья (–) так немного нам отдастся - тире необходимо закрывающее. С8. Фатальности бойцов, чрез жизни омут, - зпт лишняя. С10. гоньба… - хорошее слово. еще есть етьба, бегня Да кто же знают… - ??? Лишь интуиции нам помогают - интуиция только в ед. ч. С12. Огнём кровИ - здесь неправильное ударение. Такое допускается только при наличии предлога "на" (Спас на крови). Соответственно, первая строчка С13 и предпоследняя в мадригале.
Перефразируя Ваши же слова, "подумать и сказать это" - не одно и то же. Я понимаю, что именно Вы имели в виду, но для этого понадобился политнник комментов и испорченные кому-то нервы. Не знаю, как в физике (я в ней ни бум-бум), но в "изящной словесности" связи слов достаточно строги, Вы же знаете ) Кстати, в тему - у меня есть строчка "Запомнить, как идет из неба снег". Здесь сознательно употреблен предлог "из" (хотя по правилам грамматики "с"), т.к. работает аналогия с раной. У Вас в тексте работает прямой смысл, потому, имхо, "с" воспринимается хуже.