"Устоявшееся русское написание имени режиссера (Карвай) следует воспринимать с предосторожностью, и букву «р» в нем произносить нежелательно. Это написание возникло из английской транскрипции кантонского произношения его имени (Kar Wai), выполненной на манер британского английского (в котором послегласное "r" не произносится). Звука «р» в кантонском диалекте китайского не существует. Дальнейшее перенесение этой транскрипции в другие языки, включая русский, привело к весьма неадекватным результатам. Более аккуратным следует считать произношение "Ка Вай"." Кстати, выражение есть в русском - кавайное... Не отсюда ли?
Вторая половина перегружена образами, на мой незамутненный интеллектом (слава Раскладу!), трудолюбием (слава восПитанию ) и эрудицией (слава Украине!) вкус. Все эти сбившиеся в гугнявую толпу древние греки с ацтеками плохо передают слепоглухонемому читателю, к коим я, ничтоже сумняшесь, отношу 99.9 % населения страны, оттенки высоких частот ...
Конец плохой. Тяжелый конец. С таким концом трудно въехать в вечность... Не впустит.
А первые два катрена порадовали. Кровь взззз.... взззз.... взззбурлила. А потом - облом. Ежли бы еще с десяток на том же уровне...
В общем, смазанный конец. Но цель не достигнута.
Вывод: афтар, пеши есчо! А уж читатель, ежли шедевра, разбегацца не станет, липнуть станет... Да и вечность, как избушка на курьих ножках, повернется к афтару, ну или к лесу к лесу, передом...