а разве быт не такая же часть жизни, как поиск себя и прочие метафизические искания?:) кроме того, любовь - это не только лирические письма лирических героинь, а и нечто зачастую брутальное, весомо-грубо-зримое:)
это стопроцентный, хорошо продуманный отсыл. осознанная вариация на тему. на что указывает и "определение" в названии. (У Пастернака целая серия текстов-определений.) очень рада, что вы обратили внимание. Кстати, это стихотворение Бориса Леонидовича - одно из моих любимых.
И что я могу (должна?) на это ответить? Ну, начну я, к примеру, доказывать, что в предыдущих строчках есть некий смысл - что от этого измениться? а вот то, что концовка вам понравилась - зер гутт
а что плохого в поэте Асееве? разве вы откажете ему в нескольких хороших текстах? кроме того, прошлое нужно принять целиком - и на этом успокоиться. если пафос был - значит, он был нужен. это проблема каждого поколения - только его способы различны и своеобразны. когда революция - один образ. а когда распад империи - другой. но абсолютно без оного литературы не бывает. или вы скажете, что Бродский не пафосен,своим, лиричным,особенным?
ага, правильно, без пафоса - только чистой воды лирика. желательно,о "простом человеческом счастье". о природе. о юннатах и детстве. птички каждый год прилетают - чем не тема;) по-моему,когда человека что-то всерьез затрагивает - ему необходим здоровый пафос. и лучше маршировать колонной по два - а еще лучше вне всяческих колонн и построений, чем исключительно "строчить романсы на вас"
спасибо! Чтобы не возникало вопросов на тему концепции - здесь НЕТ концепции. все произведение возникло в течение двух с половиной часов чуть больше двух лет назад. Это - драма, театр, документальный фильм. все написанное возникало последовательно друг за другом, но если его разъединить - это будет что угодно, но не изначально прочувствованная авторов пьеса.
а еще автор имеет право на авторскую транскрипцию, транслит, сленг и прочие прелести. com.ua - большинство произносит как ком.уа. да, это не литературно. но если вспомнить "американские" тексты Маяковского - половину англицизмов нужно выбросить как неверную транскрипцию.
То, что ты написала, читать мне было своеобразно и интересно. потому как ничего(!) общего с моим восприятием этого текста не имеет:) для меня все проще,весомее,зримей(почти с);) Арефьеву, если и напоминаю, то случайно, в связи с полным незнакомством. честно говоря, кого я себе - как лирический персонаж и автор - в данном контексте напоминаю, так это Анну Андреевну десятых годов, под влиянием чьего образа я уже неделю нахожусь:))))
спасибо! как-то я его читала на пушкинских днях в Гурзуфе - большая часть слушателей приняла тепло и радостно. Но зато нашлось несколько таких, которые чуть ли не с кулаками на меня набросились:)))))