07 Грудня 2021, 05:42 | Реєстрація | Вхід
/ VII Міжнародний літературний фестиваль в Одесі - 26 Вересня 2021

VII Міжнародний літературний фестиваль в Одесі

Категорія: «Фестивалі»
Дата: 26 Вересня 2021 (Неділя)
Час: 11:00
Вартість: за умовами фестивалю
Місто: Одеса
Рейтинг: 0.0
Матеріал додав: pole_55
Кількість переглядів: 543


З 22 по 26 вересня Одеський міжнародний літературний фестиваль (ILO) проходитиме вже всьоме.

Офіційно Україна офіційно стала незалежною 30 років тому. З нагоди цієї важливої дати українські автори читатимуть прозові та віршовані тексти, репортажі, які зображують життя в Україні за останні 30 років, а також минуле і очікування щодо майбутнього.


Цього року ви можете почути 32 авторів з 10 країн, включаючи відомих у всьому світі гостей, таких як Людмила Уліцкая з Росії, Лукас Берфусс зі Швейцарії, Юдіт Герман з Німеччини, Ангеліка Фрейтас з Бразилії, Софі Оксанен з Фінляндії та Івонн Адгіамбо Овур з Кенії.
  • Вперше відбуватиметься співпраця з Одеським академічним українським музично -драматичним театром імені В. Василька. Драматург Лукас Берфусс проведе семінар для акторів та режисерів за мотивами своєї п’єси «Сексуальні неврози наших батьків». Твір фрагментами презентуватиметься в рамках фестивалю.
  • Фестиваль традиційно приділяє велику увагу молодим читачам: 6 авторів будуть представлені у програмі література для дітей та молоді, які вразять широким спектром тем.
  • Білорус Саша Філіпенко презентуватиме свій новий роман, а також розповість про актуальну ситуацію в Білорусі.
  • Сергій Жадан виконає нові тексти зі своїм гуртом «Жадан і собаки».
Радійте разом з нами різноманітній та цікавій літературі на міжнародному літературному фестивалі в Одесі!


22 вересня ( середа )

10.30 - 11.30
Місце: Одеська гімназія №7
Мови: німецька, українська
МАВІЛЬ НІМЕЧЧИНА online
»Країна дитинства«
Графічні новели Мавіля, нагороджені Премією Макса і Моріца, розповідають про історію НДР, коли пошуки індивіду- альності водночас означали для людей зі Східної Німеч- чини звільнення від диктату держави. »У Мавіля говорять, сваряться, кричать і сперечаються між собою не картонні фігури, а справжні учні з різним рівнем освіти і за соціаль- ним походженням. Мавіль — їхній вірний біограф. Кращого їм не знайти« (Rolling Stone).
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

11.00 – 14.00
Місце: Одеський академічний
музично-драматичний театр імені В. Василька
Мови: німецька, українська
ЛУКАС БЕРФУС ШВЕЙЦАРІЯ
Майстер-клас для акторів/-ок та режисерів/-ок
»Час і простір«
П’єси письменника, режисера та драматурга ставлять по всьому світу. Вони здобули численні нагороди, зокрема Мюльгаймську премію, Премію Ґеорґа Бюхнера, Швей- царську книжкову премію. У своїх трагікомічних текстах Лукас Берфус переважно описує соціальні недоліки та глибину людської природи. У 2020 році він обійняв поса- ду відповідального за художній напрямок у Вельттеатрі в Айнзідельні.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

15.00 – 16.00
Місце: Будинок вчених
Мови: англійська, українська
СОФІ ОКСАНЕН ФІНЛЯНДІЯ онлайн
»Koirapuisto« / »Собачий майданчик«
У своєму захоплюючому романі відзначена нагородами авторка розповідає історію на стику між Сходом і За- ходом: між сьогоднішніми Гельсінкі та Україною в роки незалежності. Текст, що розташовується десь між реа- лізмом та психологічним трилером, розповідає про ко- мерціалізацію жіночого тіла, показує світ багатих євро- пейських жінок, які реалізують своє бажання мати дітей за рахунок бідніших жінок зі сходу чи країн, що розви- ваються.
Модераторка: ЮЛІЯ СУЩЕНКО

18.00 – 20.00
Місце: Одеський академічний
музично-драматичний театр імені В. Василька
Мова: українська
cр ІГОР БАУЕРСІМА ШВЕЙЦАРІЯ
»Norway.today«
Прем’єра цього твору для двох з відкритим фіналом від- булася у 2000 році в Дюссельдорфському театрі під ке- рівництвом автора, і з того часу його було поставлено у більш ніж 100 театрах по всьому світу. У п’єсі 20-річна Джулі шукає в інтернеті людей, які поділяють її світогляд. У підсумку вона знаходить Августа, з яким хоче зіскочити зі скелі смерті на Лісефьорді в Норвегії.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

23 вересня ( четвер )

9.00 – 10.00
Місце: буде оголошено на сайті фестивалю
Мова: українська
чт ВАЛЕРІЙ ПУЗІК УКРАЇНА
»Делфі та чарівники«
Вони плюють вогнем і хочуть знищити все, що стане на їхньому шляху. Героєм дня стає восьмирічний Орест, який був обраний чарівником. Тепер він мусить пройти низку випробувань та врятувати місто від знищення та забуття. Дитяча книжка поєднує реальність зі світом ма- гії та переносить у загадкові місцини портового міста на Чорному морі.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

09.25-10.25
Місце: Школа №90
Мови: німецька, українська
ЛЕА-ЛІНА ОППЕРМАНН [Німеччина] онлайн

У своєму дебютному романі для молоді » Was wir dachten, was wir taten »( пр. Ми знали, що робили 2017), який тим часом став частиною шкільної літератури в Німеччині і був схваленьно сприйнятий критиками, авторка описує виняткову ситуацію розгулу в шкільному класі. Її оповідання про повноліття "Бійтеся нас, ми-майбутнє”, опубліковане в 2021 році, розповідає про  молоду людину, яка сліпо закохується і несподівано ризикує всім.

10.20 – 11.20
Місце: Одеська школа №26
Мова: українська
чт ГАЛИНА ВДОВИЧЕНКО УКРАЇНА
»36 і 6 котів«
У 2015 році з’явилася перша частина тетралогії про пригоди безпритульних котів, яка увійшла до програми початкової та середньої школи в Україні. Спочатку роз- повідається, як 36 дорослих котів та 6 кошенят знаходять притулок у пані Крепової та навіть допомагають її пле- міннику розпочати власну справу. Пізніше коти вируша- ють у дорогу як детективи, футболісти та актори театру, і нарешті вони створюють службу порятунку котів.
Модераторка: ГАЛИНА ДОЛЬНИК

11.00 – 12.30
Місце: Одська гімназія №7
Мови: німецька, українська
чт МІКАЕЛЬ РОСС НІМЕЧЧИНА онлайн
»Золотий хлопчик«
Свій графічний роман, опублікований у 2020 році, худож- ник, нагороджений премією Макса і Моріца, присвятив юності музичного генія Людвіга ван Бетховена, який вийшов за межі свого родинного кола і дійшов до імпе- раторського Відня, щоб стати учнем знаменитого ком- позитора Йозефа Гайдна. У тексті та зображеннях автор насамперед ставить питання про те, чи можна народи- тись генієм і як стати одним з найвизначніших компози-
торів усіх часів.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

11.00 – 12.30
Місце: Одеський національний університет імені І. І. Мечникова Мови: українська, російська
чт ЄВГЕНІЯ БЄЛОРУСЕЦЬ УКРАЇНА онлайн
»Цикл лекцій про сучасне життя тварин«
Ця книга — збірник текстів та фотографій про стосунки між людьми та тваринами у сучасному світі. Вона пока- зує, що відбувається в Україні у питаннях захисту тварин за останні роки. Достойно оцінюючи численні ініціативи та акції, авторка проливає світло на зміни в українському суспільстві щодо ставлення до тварин. Крім того, у книзі показані соціальні тенденції та національне самоусві- домлення.
Модераторка: ІРАЇДА ТОМБУЛАТОВА

11.25 – 13.00
Місце: Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Мова: німецька
БЕТТІНА ВІЛЬПЕРТ НІМЕЧЧИНА онлайн
»Нічого, що нам стається«
У своєму дебютному романі, який був відзначений лі- тературною премією »Aspekte«, авторка досліджує, як зґвалтування впливає на жертв, злочинців та навколиш- нє середовище, і як суспільство реагує на сексуальне насильство: Йонас ґвалтує Анну на студентській вечірці. Він заперечує цей факт, його слова проти її слів. Нарешті Анна заявляє на Йонаса в поліцію. Коло її друзів розді- лене і сумнівається в тому, чи можна вірити обом.
Модераторка: Юлія Помогайбо

11.30 – 12.30
Місце: Одеська школа №26
Мови: німецька, українська
СЕБАСТЬЯН МЕШЕНМОЗЕР НІМЕЧЧИНА онлайн
»Курча Чік«
У книжці з малюнками для дітей від 4 років автор та ілю- стратор розповідає про маленьку курку на ім’я Чік. Щой- но вилупившись із своїми п’ятьма братами та сестрами, вона мріє перетворитися на гордого, чудового півня, який прожене своїм півнячим голосом злого лиса. Але коли Чік підростає, у неї не росте ні півнячий гребінь, ні чудове хвостове пір’я, і вона розуміє, що вона курка. Але Чік доводить: для сили та мужності не потрібен півнячий гребінь!
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

12.00- 13.00
Місце: Будинок вчених
Мови: англійська, українська
чт ІВОНН АДГ’ЯМБО ОВУР КЕНІЯ онлайн
»Море бабки«
Переклад Євгенії Кононенко
Другий роман авторки, удостоєний премії Кейна за аф- риканське письменство, розповідає про дівчину на ім’я Аяана, яка живе з матір’ю на острові біля узбережжя Ке- нії. На порозі дорослого життя Аяана переживає глибокі зміни на острові та вирушає у небезпечну далеку подо- рож у пошуках свого щастя, де нарешті знаходить себе.
Захоплююча історія про долю, кохання та втрату.
Модераторка: ЄВГЕНІЯ КОНОНЕНКО

13.00 – 14.00
Місце: Будинок вчених
Мова: українська
чт СЕРГІЙ ГРУШКО, керівник »Букнет«
»Розвиток самвидаву в Україні та поза її межами«
»Букнет« — це літературна інтернет-платформа для письменників та читачів. Співзасновник літературної інтернет-платформи »Букнет« Сергій Грушко розповість про те, як письменники легко можуть публікувати влас- ні твори, захищати їх від піратства, заробляти кошти та вести активний діалог зі своїми читачами.

14.00 – 15.00
Місце: Будинок вчених
Мова: російська
чт САША ФІЛІПЕНКО БІЛОРУСЬ онлайн
Життя у Білорусі сьогодні

Автор з Мінська, який у своєму романі »Колишній син« уже у 2014 році писав про нове покоління, що більше не буде мовчки сприймати події та життя у часи режиму Лукашенка, виступає у ролі коментатора поточних подій у Білорусі. »Десятки тисяч людей зараз ув’язнені та за- знають тортур. Якщо ми втратимо надію, це означатиме, що ми підведемо їх усіх«.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

15.00 – 16.00
Місце: Будинок вчених
Мова: російська
чт ЛЮДМІЛА УЛІЦКАЯ РОСІЯ
Відкриття фестивалю »ЧИТАННЯ ЯК ПОДВИГ«
»Ми можемо сказати, що індивідуальний розвиток лю- дини, кожна особиста історія людини — це великою мі- рою історія її читання«. У своїй промові на відкритті VII Одеського міжнародного літературного фестивалю пись- менниця, яка отримала численні нагороди, описує свій спосіб читання та розповідає про свої стосунки з кни- гами і зустрічі з відомими поетами та письменниками з минулого.

16.00 – 19.00
Місце: Будинок вчених
Мова: Українська
чт ЮРІЙ АНДРУХОВИЧ, СЕРГІЙ ЖАДАН, ЛЮДМИЛА ХЕРСОНСЬКА, БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ, ЄВГЕНІЯ БЄЛОРУСЕЦЬ онлайн, ВАЛЕРІЙ ПУЗІК, ГАЛИНА ВДОВИЧЕНКО, МАР’ЯНА САВКА, СЕРГІЙ ОСОКА, ДМИТРО ЛАЗУТКІН УКРАЇНА
УКРАЇНІ 30 – Історія незалежності в текстах
З нагоди 30-ї річниці незалежності України автори та авторки разом читають уривки своїх прозових текстів, віршів та репортажів, які відображають життя в Україні за останні 30 років. Будуть критично обговорені і минуле, і очікування щодо майбутнього.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

20.00 – 22.00
Місце: Одеський академічний
музично-драматичний театр імені В. Василька
чт »ЖАДАН І СОБАКИ« УКРАЇНА
Літературний концерт
Група »Жадан і собаки« зі співаком та автором пісень Сергієм Жаданом уже записала чотири студійні альбо- ми і часто виступала у містах Донецької та Луганської областей, зокрема на першому фестивалі »MRPL City« у Маріуполі у липні 2017 року. У фестивальному концерті вони представлять пісні з найновішими текстами Сер- гія Жадана, який неодноразово тематизує незалежність України.

24 вересня ( п’ятниця )

11.00 – 12.30
Місце: Будинок вчених
Мови: німецька, українська
ЮДІТ ГЕРМАНН НІМЕЧЧИНА онлайн
»Вдома«
У своєму романі, номінованому на премію Лейпцизького книжкового ярмарку 2021 року, Юдіт Германн розпові- дає про від’їзд жінки, яка залишає місто та свого чоло- віка і переїжджає до моря. Поступово розвивається і зміцнюється стійкість на тлі прибережного ландшафту: старий світ втрачається, виникає новий. »Пишучи "Вдома”, Германн створила переконливий роман, свою найсувереннішу, найкращу книгу з часів дебюту« (Der
Tagesspiegel).
Модераторка: ЮРКО ПРОХАСЬКО

12.00 – 13.00
Місце: школа "Мрія”
Мови: німецька, українська
cр ФЕРДІНАНД ЛУТЦ НІМЕЧЧИНА онлайн
КОМІКСИ
Художник коміксів, сценарист, видавець та аніматор, нагороджений, серед іншого, Німецькою премією муль- типлікації 2007 року, представляє свої комікси, які вихо- дять німецькою, англійською та французькою мовами. Для читання своїх книг Фердінанд Лутц здебільшого по- дорожує з музикантом та спеціалістом шумових ефектів. Його короткометражний фільм »Стійте у черзі« (»Stay in Queue«) має понад 35 мільйонів переглядів онлайн, і він демонструвався на кількох міжнародних кінофестива- лях, а також на BBC.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

14.00 -15.00
Місце: Будинок вчених
Мови: німецька, українська
КРІСТІАН УТЦ ШВЕЙЦАРІЯ
»Оголене слово«
Оповідач, »псевдонім Георг Німан«, переплітає інтимну книгу своїх думок з описом відносин з Лів. Правила їх- нього кохання включають беззастережну довіру та без- умовну свободу жити зі своїм чуттєвим задоволенням без обмежень. Поряд із розвитком їхніх відносин Ґеорґ записує свої думки про ерос, які сформульовані в ради- кально особистому та політичному ключі і які постулюють новий образ чоловічого самоусвідомлення, що має на меті подолати розрив між статями у мові.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

15.00 – 16.00
Місце: Будинок вчених
Мови: німецька, українська
ЙОНАС ЛЮШЕР ШВЕЙЦАРІЯ
»Весна варварів«
Відзначений багатьма нагородами роман розповідає про спадкоємця швейцарської фабрики, який, перебува- ючи в розкішному готелі посеред туніської пустелі, опи- няється на англійському весіллі. Несподівана фінансова криза сильно б’є по ньому, оскільки він має виробництво у Тунісі. У цьому романі досліджуються складні соціальні проблеми, що виникають через глобалізацію; цей текст — »розумна, гротескна байка про покоління, яке ризикує всім, інвестуючи гроші« (»Deutschlandfunk«).
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

16.00 – 17.30
Місце: Будинок вчених
Мова: українська
ЮРІЙ АНДРУХОВИЧ УКРАЇНА
»Радіо Ніч«
Ідея цього роману в Юрія Андруховича виникла кілька років тому. На запитання, що він робитиме, якщо пе- рестане писати, він відповів, що він гратиме улюблену музику на власній радіостанції виключно вночі. Його
»акустичний роман« (Володимир Єрмоленко) розгорта- ється у Східній та Центральній Європі та розповідає про вмілого обманщика, який протистоїть диктаторам. При- годи переплітаються з фентезі, а Девід Бові зустрічає мандрівних музикантів з Середньовіччя.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

18.30 – 20.00
Місце: Одеський академічний
музично-драматичний театр імені В. Василька
Мови: українська, німецька
ЛУКАС БЕРФУС ШВЕЙЦАРІЯ
»Сексуальні неврози наших батьків«
Перформативні читання
П’єса, прем’єра якої відбулася у 2003 році, була показа- на на багатьох сценах Німеччини, Австрії та Швейцарії та на сьогодні перекладена на 12 мов, подається фра- гментарно як співпраця між літературним фестивалем та Одеським драматичним театром. Йдеться про молоду Дору, яка після припинення прийому психотропних пре- паратів виявляє жагу до життя та свою сексуальність і тим самим ображає своїх побратимів, яким властиві по- двійні стандарти.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

21.00 – 23.00
Місце: Будинок вчених
Мова: українська
пт ТАНЯ МАЛЯРЧУК УКРАЇНА, БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ УКРАЇНА, ЛЮДМИЛА ХЕРСОНСЬКА УКРАЇНА

НІЧ ПОЕЗІЇ
21.00 – 22.00
ТАНЯ МАЛЯРЧУК УКРАЇНА онлайн
»За такі гріхи бог ще подякує«
Відома письменниця, лауреатка премії Інгеборґ Бах- манн 2018 року, представляє свою першу збірку ліричних текстів у білих віршах, доповнених власними колажами. Цим вона відкриває приватний поетичний простір і роз- криває свої почуття. З жіночої точки зору, переживання
кохання описується як найскладніша форма насильства.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

22.00. – 23.00
Мови: українська, російська
ЛЮДМИЛА ХЕРСОНСЬКА УКРАЇНА,
БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ УКРАЇНА

Людмила Херсонська, вірші якої також перекладені німецькою та англійською мовами та з великим успі- хом представлені у Києві, Москві, Львові, Мюнхені, Нью-Йорку, Марбурзі і надруковані у різних журналах, читає зі своєї четвертої збірки »Переступити рів« / »Пе- решагнуть ров« російською мовою. Тексти пісень насам- перед про російську агресію на Сході України та в Криму.

Борис Херсонський у своїх віршах та статтях звертав- ся до складної військової ситуації на Сході України. З нагоди його 70-річчя вийшли книги »Распечатка« та »Роздруківка« з циклами поезії останніх двох десяти- літь російською та українською мовами з посиланням на радянські часи, коли його тексти були доступні лише як самвидав.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

25 вересня (субота)

13.30 – 15.00
Місце: Будинок вчених
Мови: німецька, українська
ЛУКАС БЕРФУС ШВЕЙЦАРІЯ
»Стендаль і Овідій«
Лукас Берфус драматург, романіст та есеїст — мислитель європейського формату, хоч це стосується літературних, історичних чи політичних питань. У міркуваннях про Ові- дія автор виявляє, що і мистецтво кохання, і мистецтво війни є завоюваннями з певної точки зору. У праці Стен- даля »Життя Генрі Бруларда« він виявляє тенденцію до класифікації французького автора. Берфус завжди пока- зує загальну картину і уникає поспішних відповідей.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

16.30 – 18.00
Місце: Будинок вчених Мова: українська
ВАЛЕРІЙ ПУЗІК УКРАЇНА
»Я бачив його живим, мертвим і знову живим«
У своїй короткій прозі Пузік розповідає про дитинство, про почуття та стосунки, про війну на Донбасі. Тексти показують автора як майстра майже кінематографічного опису ситуацій. »Пузікові історії — це не тільки уважні до деталей і щільні історії про молоду країну, її людей та їхні перипетії, а й оповіді про пошук внутрішньої сили без утрати здатності бачити речі, якими вони є« (»Критика«).
Модератор: СВІТЛАНА БОНДАР

18.00 – 19.30
Місце: Будинок вчених
Мова: українська
ДМИТРО ЖУРАВЕЛЬ УКРАЇНА, ГЛІБ КУЧМА УКРАЇНА, ВАЛЕРІЙ ПУЗІК УКРАЇНА, НАДІЯ ГЛУШКОВА УКРАЇНА НОВЕ ПОКОЛІННЯ
Ще з часів футуризму, близько 1910 року, Одеса була ві- дома як місто молодого експериментального мистецтва. Сьогодні, окрім публікацій в альманахах та на літератур- них порталах в інтернеті, це місто ще і про нові перфор- мативні форми подання поезії, такі як поетичні батли та ліричні пісні, які є властивими для молодіжних кіл. Міжнародний одеський літературний фестиваль пред- ставляє чотирьох молодих поетів з Одеси, які по-різному виконують свої вірші.
Модератор: ДМИТРО ЛАЗУТКІН

19.30 – 21.30
Місце: Будинок вчених
Мови: українська, англійська, португальська, білоруська
ФОРЕСТ ГАНДЕР США онлайн, АНГЕЛІКА ФРЕЙТАС БРАЗИЛІЯ онлайн, ВОЛЬГА ГАПЕЄВА БІЛОРУСЬ онлайн, ДМИТРО ЛАЗУТКІН УКРАЇНА
НІЧ ПОЕЗІЇ II
ФОРРЕСТ ГАНДЕР США
»Двічі живий«
Переклад віршів Євгенії Кононенко
У своїй останній збірці віршів лауреат Пулітцерівської премії стикається з особистими травмами та екологіч- ним спустошенням: це і лісові пожежі в Каліфорнії, і людські, емоційно глибокі стосунки. Автор народився у пустелі Мохаве і у своїх віршах неодноразово звертав увагу на пейзаж як на першопричину чи джерело дій.

АНГЕЛІКА ФРЕЙТАС БРАЗИЛІЯ
Переклад віршів Маріани Кіяновської
Досі не відома в Україні поетеса у своїх текстах бере на озброєння традиції усних оповідей Бразилії та працює з вільним віршуванням, мовними регістрами та цитатами. У її творах помітні впливи дадаїстів, Ґертруди Стайн та Крісті- ана Моргенштерна. Незважаючи на комічні елементи, у своїх текстах Ангеліка Фрейтас також показує м’які, болючі тони, звертається до питань самотності та горя.

ВОЛЯ ГАПЕЄВА БІЛОРУСЬ
Вольга Гапеєва пише вірші, прозу та драми, а також є авторкою дитячих книг та перекладачкою. Вона органі- зовує аудіовізуальні виступи у співпраці з виконавцями електронної музики. Сьогодні вона одна з найважливі- ших сучасних поеток Білорусі, а також відома у німець- комовних країнах. Вольга Гапеєва читатиме 10 вибраних віршів у перекладі Дмитра Лазуткіна.

ДМИТРО ЛАЗУТКІН УКРАЇНА
Дмитро Лазуткін народився у Києві. Він журналіст і поет, пише українською та російською мовами та публікує свої твори у численних журналах та незалежних виданнях. Че- рез свою дотичність до спорту — Лазуткін працював спор- тивним репортером на телебаченні — його поетичним орі- єнтиром є швидкий та прямолінійний поетичний слем. Він також пише тексти для українських музичних груп.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

21.30 – 23.00
сб Місце: Будинок вчених Мова: українська
МАР’ЯНА САВКА УКРАЇНА
СЕРГІЙ ОСОКА УКРАЇНА
»ВІРШІ НОЧІ«
Проєкт »Вірші ночі« було створено після експерименту у Facebook. У перші місяці локдауну 2020 року Мар’яна Савка та Сергій Осока писали одне одному поетичні ли- сти ввечері та вночі. Чоловік та жінка, обидва на самоті, в ізоляції. Ці тексти не тільки нагадують про ситуацію минулого року, але й показують, наскільки ми соціальні істоти і як змінився світ.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

26 вересня ( неділя ) 

12.00 – 13.30
Місце: Будинок вчених
Мова: українська
нд ОЛЕНА БРАЙЧЕНКО УКРАЇНА
»UKRAINE. Food & History«
Олена Брайченко — дослідниця історії української гастрономії та засновниця проєкту yizhakultura.com. Вона представляє найновішу книгу про минуле та сьогодення української кухні, де наявні переважно рецепти страв, які легко зможе приготувати кожен і кожна — візитівка України. Авторка приділяє особливу увагу дипломатич- ному аспекту страв.
Модераторка: ЮЛІЯ СУЩЕНКО

13.30 – 15.00
Місце: Будинок вчених
Мова: російська
нд СЄРҐЕЙ ЛЄБЄДЄВ РОСІЯ онлайн
»Дебютант«
На написання свого найновішого роману автора на- дихнуло застосування Росією смертельних отрут проти колишніх агентів та критиків режиму. У центрі уваги — хімік, який присвятив своє життя розробці абсолютно смертельної речовини, що не залишає слідів. Після роз- паду Радянського Союзу він втік на Захід і вів життя під новим ім’ям, поки минуле не наздогнало його.
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

15.00 – 16.30
Місце: Будинок вчених
Мова: російська
нд ЛЮДМІЛА УЛІЦКАЯ РОСІЯ
»Чума, або ОНІ у місті«
Авторка, нагороджена премією імені Зіґфріда Ленца 2020 року, презентує нове видання свого тексту, напи- саний у 1978 році, у зв’язку з пандемією коронавірусу. Гротескно зображаючи терор таємної поліції за часів Сталіна, авторка показує паралізоване суспільство пе- ред обличчям спалаху легеневої чуми після нещасного випадку у дослідницькій лабораторії.
»Вогник впливу чуми, насланої "природою”, у часи "по- літичної чуми” — це і є справжня суть книги Уліцкої« [NZZ].
Модератор: ЮРКО ПРОХАСЬКО

16.30 – 18.00
Місце: Будинок вчених
Мови: російська, українська
нд ЮЛІЯ ВЕРБА УКРАЇНА
»Одеська Сага«
Щоб вийти заміж за Івана Беззуба, Фіра, донька ніко- польського рабина, повинна охреститися. Оскільки по- дальше перебування у Нікополі загрожує життю, молоде подружжя вирушає до Одеси. І хоча Іван обіцяє своїй молодій дружині краще життя, ніж це у сільській хаті на Молдаванці, у кінцевому підсумку чотири покоління Без- зубів проводять тут своє життя — перед лицем знамени- тих сусідів, історичних контрастів, скандалів та великих трагедій…
Модераторка: МАЙЯ ДІМЕРЛІ

19.00 – 21.00
Місце: Одеський академічний
музично-драматичний театр імені В. Василька
Мова: українська
нд МАРІУС ФОН МАЄНБУРГ НІМЕЧЧИНА
»Огидний«
Інженер електричних систем безпеки робить сумне відкриття: він невимовно потворний. Через це йому не можна їхати на конгрес для презентації свого найнові- шого винаходу. Допомогти повинне хірургічне втручан- ня. Тепер, маючи це нове ідеальне обличчя, інженер ви- являє своїх імітаторів, у яких він і сам відображаєься, як у клонах. Гірка соціальна сатира про тілесне відчуження представлена у співпраці з Одеським драматичним театром ім. В. Василька.
Модераторка: СВІТЛАНА БОНДАР

Програма фестивалю: https://litfestodessa.com/програма



0 коментарів

Залишити коментар

avatar