Як відбувається процес художнього перекладу у реальному часі?
Глядачі перформансу матимуть можливість зазирнути за лаштунки художнього перекладу в світлі двох мов – німецької та української. Олександра Григоренко (Україна) та Беатрікс Керстен (Німеччина) синхронно працюватимуть над текстами своїх улюблених авторів, а глядач бачитиме проекцію текстів з екранів їхніх ноутбуків. Публіка зможе не лише «зазирнути через плече» перекладачкам під час новостворення літератури, але й долучитися до їхньої фахової розмови про тонкощі стилістики та варіювання смислу на перетинах мов. Після перформансу глядачі зможуть поставити свої запитання, поділитися враженнями та досвідом перекладацької роботи.
Перформанс відбудеться у рамках Німецько-української майстерні з художнього перекладу ViceVersa. Більше інформації про майстерню на Toledo і на Litcentr.
Вартість квитків: Повний квиток – 80 грн. Пільговий квиток – 40 грн.
Право на пільговий квиток мають пенсіонери, школярі віком від 12 років, студенти (за наявності посвідчення).
Захід українською мовою. Місце проведення – 2 пов. Мистецького арсеналу (вул. Лаврська, 10-12). Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/792392274289153/