Перекладачі, 1 березня в Києві пройде другий семінар з перекладу філософської термінології.
Цього разу предметом дискусії стане онтологія Мартина Гайдеґера та переклади понять:
ось-буття (Dasein), буття-у-світі (In-der-Welt-sein), розмикання/розімкненість (Erschließung/Erschlossenheit), буття-можливість (Möglichsein), турбота/стурбованість (Sorge/Besorgen), настрій/настроєність (Stimmung/Gestimmtheit), перебування (Befindlichkeit), наявність (Vorhandenheit), підручність (Zuhandenheit), кинення (Geworfenheit), Хтось (das Man), екзистенційний/екзистенціальний (existenziell/existenzial), мовлення/помовка (Rede/Gerede), перед-структура (Vor-Struktur), спосіб буття, що не сумірний з ось-буттям (nichtdaseinsmäßige Seinsart), розуміння/зрозумілість (Verstehen/Verständnis), ділосвіт (Werkwelt), довколішній світ (Umwelt), спів-ось-буття інших (Mitdasein der Anderen), словоречі (Wörterdinge).
Модератор Вахтанґ Кебуладзе – доктор філософських наук, доцент кафедри філософії філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Експерт Андрій Богачов – доктор філософських наук, професор кафедри філософії філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
1-го березня. Початок о 19:30. Goethe-Institut в Україні
Київ, вул. Волоська, 12/4, бібліотека (1 поверх).