ну и память у тебя, хоть кастрируй а как тогда быть с обратными переводами? с рус. на укр? все-таки, задача, по-моему, в том, чтобы в заданных ритме-рифмах-интонациях воспроизвести текст способами другого языка. То есть - не матрицу получить вовсе. И тут уже и правда от переводчика многое зависит.
Повторишься? а где ты уже это говорил? Серёж, я согласна, что укр. фонетически более мягкий, насчет "точнее" - не уверена. А от переводчика - да, зависит )