Женя, во-первых, стих не автобиографичен вовсе, потому не стоит меня убеждать в спасительной силе любви Что касается книги, то счас Таня напомнит авторов
Женя, в основе первой части лежит английский фразеологизм fall in love — «падать в любовь». Это не счастливая влюбленность, это уже почти зависимость. На эту тему можно говорить долго, но "си" здесь - как последняя соломинка. Что касается 2 части, то об этом мы уже говорили с Таней Орбатовой. Вы не согласны?
Кто-кто, а ты должна помнить предысторию этого стиша :)) Помнишь книжечку "Тень"? А договориться о термине "любовь", думаю, невозможно. Всё равно у каждого останутся свои "углы обстрела" Хотя особой спорности не вижу. Ведь особо остро мы ощущаем удары от любимых нами, не так ли?
Женя, да не надо ничего "растолковывать" и сводить всё к манной каше Я поняла, что хотел сказать автор, отталкиваясь и от рубрики и от всего остального антуража. Но то, как это было сделано ("Утопи меня просто так"), меня не вполне убедило.
А обижаться действительно не надо. На обиженных, как мы все знаем, воду (опять таки!) возят. И балконы на них падают Надеюсь, Михаил к таковым не относится
Несмотря на битву у виска, некоторую фрагментарность /чтобы не сказать рваность/ и подозрительное маниакальное желание быть утопленным, это – лучше, чем предыдущие