+5 Достойные стихи. Поздравляю автора с несомненной удачей. НО: с рифмовкой надо что-то делать. Я допускаю приблизительность созвучий, но воля ваша, - в "сосульки - русском" и "мало - автомата" совпадения ударного гласного недостаточно даже для ассонанса. Эта "небрежность" тем более режет слух на фоне более собранных в звуковом отношении третьей и четвёртой строф. Повторюсь: стихи достойные. Только потому и "придираюсь".
Вице-спикер Госдумы Владимир Жириновский считает необходимым легализовать нецензурную лексику, об этом он заявил в пятницу в эфире радио "Русская Служба Новостей".
"Это народный язык, он выработался в условиях крепостной России, это форма протеста, наш нормальный язык, надо его легализовать", - сказал Жириновский.
По его мнению, способов отучить людей от мата нет.
"Это языковая революция, через язык они пытаются выразить свой протест", - отметил вице-спикер Госдумы.
"Русский язык самый богатый в мире, в перспективе он будет главным языком и в интернете и в мире", - считает Жириновский.
3 Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. 4 Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья. 5 Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; 6 потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
Уж если честно: мне этот текст напоминает добросовестный перевод с какого-то достойного англо - или испано-язычного подстрочника. Умно, изобретательно, оригинально. Однако, - не слышу я здесь живого дыхания русского стиха. Да и человеческого дыхания, увы, - тоже. Впрочем, возможно, это дефекты моего слуха...
Спасибо на добром слове. Но, перелагая Книгу Проповедника, я связал себя добровольно принятым обетом:"быть скрупулёзно точным". И не "творец" я здесь, а лишь добросовестный и усердный "толмач"- переводчик...
Спасибо вам, Людмила и Оксана, за добрые слова. А что "непохоже" на меня сегодняшнего, - так немудрено: это писалось в 23 года... А дописать смог - только четверть века спустя... И то сказать: а куда торопиться?!