14 Липня 2020, 20:13 | Реєстрація | Вхід
Головна» Повернутись на головну сторінку Бази


Кирієнко Ганна

Ім'я латинкою: Kyriienko Hanna
Профіль на сайті: gargantua
Місто: Київ | Країна: Україна
Перекладає з: English, French, Italian
Перекладає на: Ukrainian
E-mail: ania.ukr@gmail.com
Сторінка у Facebook
Кількість переглядів: 840


Перелік опублікованих перекладів

Нон-фікшн: 

  • Наполеон Гілл «Думай і багатій» (пер. з англ.), вид-во «Наш формат» (2017);
  • Тім Гарфорд «Шкереберть», (пер. з англ.), вид-во «Наш формат» (2018);
  • Нік Лавгров «Принцип мозаїки», (пер. з англ.), вид-во «Наш формат» (2019);
  • Денні Меєр «Прошу до столу», (пер. з англ.), вид-во «Наш формат» (2019).
Дитяча література:

  • Агостіно Траїні, 4 книги серії «Світ пана Водиці» (пер. з італійської), вид-во «Ранок» (2019);
  • Ж. Шамблен, О. Нейре «Щоденники Вишеньки. Том 2. Таємнича книга» (пер. з французької), вид-во «Nasha idea» (2019);
  • Федеріко Маріані «Атлас спорту для дітей» (пер. з італійської), вид-во «Ранок» (2020);
  • Жак Гішар, Кароль Ксенар «Усе про бджіл… і не тільки» (пер. з французької), вид-во «Ранок» (2020);
  • Антуанетта Делілль, Грегуар Мабір «Усе про коней… і не тільки» (пер. з французької), вид-во Ранок (2020).
  • Містер Тан, Міс Пріклі «Крута Адель. Том 5» (пер. з французької), вид-во «Nasha idea» (2020); 

Готуються до друку: 


Ж. Шамблен, О. Нейре «Щоденники Вишеньки. Том 3», вид-во «Nasha idea» та інші.

Переклад п'єс для постановки в «ЧЕсному театрі» (друком не виходили):


  • Е. Е. Шмітт, п’єса «Школа диявола» (пер. з французької, 2014).
  • П. Одекьор, Д. Наварро-Одекьор, комічна п’єса «Чай з м’ятою чи з лимоном?» (пер. з французької, 2017)

Резюме надам за запитом :)