У суботу, 2 березня, до київської книгарні-кав’ярні Видавництва Старого Лева (вул. Прорізна, 10) завітає перекладачка та письменниця Галина Кирпа. Нещодавно у «Видавництві Старого Лева» видали повість шведського письменника Ульфа Старка — «Сікстен». Про роботу над перекладом цієї книжки, а також інші переклади відомого письменника розповість Галина Кирпа. Модеруватиме зустріч Саломе Енгибарян. Початок о 15:00. Не проґавте!
Книжки шведського автора Ульфа Старка зачіпають своєю людяністю, добротою та почуттям гумору. Українською ми можемо їх читати завдяки перекладам Галини Кирпи. Перекладачка працювала над творами «Диваки і зануди», «Чи вмієш ти свистати, Юганно?», «Маленька книжка про любов», «Тоді я був просто Ульф», «Мій друг Персі, Баффало Білл і я», «Золоте серце», «Різдво у лісі» та найновішого перекладу повісті «Сікстен». За переклад книжки «Диваки і зануди» вона потрапила до «списку пошани» Міжнародної ради з дитячої та юнацької книги — IBBY Honor List 2018.
У книжці «Сікстен» йдеться про хлопчика Сікстена, в якого розлучилися батьки. Тепер хлопчик із татом живуть лише вдвох і щосили намагаються вдавати, що їм дуже весело. Але Сікстен вже втомився від цього прикидання і від татової опіки. Та добре, що в Сікстена є найкращий друг Юнте, а в того — чудові ідеї, як переключити татову увагу на когось іншого. Хлопці починають шукати йому нову симпатію. Що з усього цього вийде, адже татові, здається, байдуже до жінок?
Галина Кирпа — письменниця і перекладачка. Авторка перекладів з білоруської, німецької, шведської, данської та норвезької мов на українську, зокрема творів Ульфа Старка та Ганса Крістіана Андерсена. Лауреатка премії імені Івана Огієнка (1996), "Світослов” (2005) та премії ім. Максима Рильського в галузі художнього перекладу зі скандинавських мов (2007).
2 березня, 15:00. Київ, Книгарня Старого Лева. Kyiv Edition, Прорізна, 10
Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/387676675379969/