16 квітня «Український інститут книги» оголосив про старт конкурсного відбору проєктів щодо здійснення перекладів творів української літератури іншими мовами від іноземного та/або вітчизняного видавця у 2020 році.
Інститутом приймаються до розгляду проєкти перекладів іншими мовами творів української літератури, написаних українською мовою та виданих українськими видавцями.
У рамках підтримки проєкту Інститут відшкодовує витрати учасника конкурсного відбору на:
- придбання прав на переклад твору української літератури на іншу мову та/або сплату грошової винагороди за користування ними (роялті);
- створення об’єкта права інтелектуальної власності – перекладу твору української літератури на іншу мову та придбання прав на його видання.
Для участі у конкурсному відборі учасник подає до Інституту заповнену англійською мовою заявку, за формою згідно з додатком 1 до Положення, до якої додаються:
- резюме перекладача;
- копія підписаного обома сторонами договору з перекладачем;
- копія підписаного обома сторонами договору з українським правовласником;
- копії підписаних обома сторонами договорів, укладених з усіма українськими правовласниками та перелік творів (імена авторів та тексти) (у разі перекладу антології).
Копії документів на кожній сторінці засвідчуються підписом учасника конкурсного відбору та текстом «Копія відповідає оригіналу» або «Копія вірна».
У разі якщо зазначений договір та/або інший документ складений не англійською або українською мовами, до нього обов’язково додається його переклад англійською або українською мовою, засвідчений підписом учасника конкурсного відбору.
Достовірність інформації, зазначеної у заявках, забезпечують учасники конкурсного відбору.
До розгляду не приймаються проєкти:
- щодо перекладу творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою;
- щодо перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля).
Інститут приймає заявки з 16 квітня по 15 травня 2020 року у робочі дні.
Учасники конкурсного відбору надсилають заявки на електронну пошту translateukraine@ubi.org.ua одним електронним листом у сканованому вигляді (формат PDF), кожен документ окремим файлом.
Працівник Інституту відповідальний за приймання та опрацювання заявок: провідний фахівець сектору перекладної літератури Андріана Небожук, електронна адреса andriana.nebozhuk@ubi.org.ua, телефон для довідок + 38 (066)-520-21-94 (WhatsApp).
У разі оформлення заявки неналежним чином або подання документів у неповному обсязі відповідальний працівник Інституту повідомляє про це учасника конкурсного відбору засобами електронного зв’язку.
Учасник конкурсного відбору не пізніше 2 (двох) робочих днів з дня отримання повідомлення має право подати виправлену з урахуванням зауважень заявку.
Заявки, подані після завершення зазначеного в оголошенні строку їх приймання, не розглядаються.
Конкурсний відбір проєктів проводиться у два етапи.
Для здійснення тематичної та змістовної оцінки проєктів Інститут створює Експертну раду з відбору проєктів щодо перекладу творів української літератури іншими мовами.
На першому етапі конкурсного відбору:
- сектор перекладної літератури Інституту здійснює опрацювання та перевірку отриманих заявок на відповідність вимогам, визначеним в Положенні;
- складає перелік заявок, реєструє їх та надсилає засобами електронного зв’язку членам Експертної ради з відбору проєктів щодо перекладу творів української літератури іншими мовами, які здійснюють тематичне та змістовне оцінювання проєктів.
На другому етапі конкурсного відбору члени Експертної ради проводять дистанційно тематичне та змістовне оцінювання проєктів.
За результатами тематичного та змістовного оцінювання сектор перекладної літератури Інституту сформує перелік проєктів у порядку зменшення кількості отриманих балів (далі - рейтинг проєктів).
На підставі рейтингу проєктів, та виходячи з обсягу асигнувань, передбачених в Державному бюджеті України на 2020 рік, Інститут сформує та затвердить перелік проєктів, які підтримуються у рамках програми (далі – перелік проєктів), із зазначенням суми витрат, що відшкодовується Інститутом переможцю конкурсного відбору.
Перелік проєктів буде оприлюднено на вебсайті Інституту 5 червня 2020 року.
На підставі переліку проєктів, які будуть підтримані у 2020 році, Інститут укладе з переможцем конкурсного відбору договір про підтримку проєкту.
Гранична сума витрат, що відшкодовується Інститутом переможцю конкурсного відбору, становить 4 000 (чотири тисячі) євро або еквівалент у національній валюті України – гривні.
Відшкодування витрат переможця конкурсного відбору, фактично сплачених в євро чи іншій іноземній валюті, здійснюється в євро, за крос-курсом такої іноземної валюти до євро на міжбанківському валютному ринку на день перерахування Інститутом коштів на рахунок переможця конкурсного відбору. Відшкодування витрат переможця конкурсного відбору, фактично сплачених у гривнях, здійснюється у гривнях.
Для відшкодування коштів переможець конкурсного відбору повинен у строк до 30 листопада 2020 року подати до Інституту звіт англійською мовою за формою згідно з додатком 2 до Положення. До звіту обов'язково додаються 3 примірники книжкового видання.
Переможець конкурсного відбору зобов'язаний зазначити на технічній сторінці книжкового видання інформацію англійською мовою та/або мовою, якою опублікований твір, про те, що книжкове видання було підтримане Інститутом у рамках програми.
Після виконання умов договору про підтримку проєкту переможець конкурсного відбору має право видавати за власні кошти книжкове видання у будь-якій кількості, без зазначення на його технічній сторінці даних, що книжкове видання було підтримане Інститутом у рамках програми.
Переможець конкурсного відбору, який не виконав зобов’язання, встановлені договором про підтримку проєкту, укладеним з Інститутом, не допускається до участі у конкурсному відборі протягом наступних 2 (двох) років.
ільше інформації на офіційному сайті Українського Інституту Книги.