Презентація українського перекладу графічного роману «Батько Горіо» за твором Бальзака.
З нагоди святкування 220-ої річниці з дня народження Бальзака, Французький інститут в Україні запрошує на презентацію українського перекладу графічного роману «Батько Горіо», створеного на основі роману Бальзака. Сценарій був написаний Тьєррі Ламі та Філіппом Тіро, автором малюнків є Брюно Дюамель.
Сценаристи Тьєррі Ламі та Філіпп Тіро взялися в цьому альбомі за адаптацію знаменитого роману, який відкриває «Людську комедію». Так саме, як і оригінальна історія, жодним чином не перекручуючи її, вони малюють яскравий портрет вишуканого паризького буржуазного суспільства за часів Другої Реставрації (правління Людовіка XVIII). Адже головною метою, яку ставив собі Бальзак, залишається реалістичне зображення нравів його часу, ігор спокуси, влади і багатства, в яких він повною мірою брав участь протягом свого життя.
Брюно Дюамель зазвичай працює в більш гумористичному, навіть дещо примхливому стилі («Кочка», «Гарлем» ...). Між тим, його вишуканий, дуже виразний напівреалістичний штрих олівця, гарно пасує до цього історичного контексту. Вбрання цих дам, ошатність світських салонів, розкошні дахи та пишна архітектура будівель,- все пречудово доречно.
Презентація пройде за участі Кирила Горішного, директора Видавництво Леополь (Львів), яке видало переклад за підтримки Програми сприяння видавничій справі "Сковорода" Посольства Франції в Україні та Французького інституту.
Вхід вільний. Мови спілкування – французька та українська
31 травня, 19:00. Київ, Французький інститут в Україні, вул. Гончара, 84
Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/2400186580250598/