Для збірки віршів у польських перекладах Василь Лозинський виконав серію з одинадцяти колажів-обкладинок захалявної книжечки. У польській збірці колажі були розміщені як ілюстрації до віршів згідно концепції автора.
Василь Лозинський зачитає свої опубліковані та нові вірші, запрезентує колажі, а також самвидав перекладів віршів німецького поета Рона Вінклера та розповість про наступні публікації.
В Україні були опубліковані дві збірки поезій Василя Лозинського: "Свято після дебошу" (NIICE, 2014) та "Інша країна" (Лоція, 2016). Збірка вибраних віршів польською "Swięto po awanturze" у перекладах Богдана Задури з'явилася нещодавно у видавництві Państwowy instytut wydawniczy (Державний видавничий інститут): https://piw.pl/pl/swieto-po-awanturze.
Опубліковані були також поетичні збірки "Das Fest nach dem Untergang” (hochroth Wiesenburg, 2016) у Німеччині та "The Maidan After Hours” у США (Hawaii Review chapbook series, 2017). Окремі вірші увійшли до антологій "Grand Tour. Reisen durch die junge Lyrik Europas” (Hanser, 2019) та "New York Elegies. Ukrainian Poems on the City.” (Academic Studies Press, 2019).
Перекладає українською поезію та прозу з польської та німецької мов. Співредактор онлайн-журналу "prostory" (http://prostory.net.ua) та куратор у кураторському об’єнані "Худрадa" (https://hudrada.tumblr.com/).
На презентації буде можливість придбати збірки віршів "Свято після дебошу” з колажами для польського видання та самвидав з віршами Рона Вінклер
30 травня, 19:00. Київ, Singulart, вул. Петропавлівська 34А
Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/353224748721299/