Івано-Франківська Книгарня «Є» та «Видавництво Жупанського» запрошують на розмову «Загадкове та потойбічне» — про Говарда Філіпса Лавкрафта та український переклад його «Повного зібрання прозових творів». Учасники розмови — перекладачі Остап Українець і Катерина Дудка. Захід відбудеться 28 травня. Початок — о 18.00. Модератор — Ігор Дунець.
Американський письменник Говард Філіпс Лавкрафт (1890—1937) — із тих авторів, які не потребують особливого представлення. Важко переоцінити вплив його творчості на сучасну літературу фантастичного й химерного, як і на масову культуру загалом. Черпаючи своє натхнення у творах іншого видатного американця, Едґара Аллана По, Лавкрафт зміг створити свій цілковито оригінальний літературний світ міфів і темних пророцтв, забутих богів із далеких погаслих зірок і нічних марень, в яких відкривається похмура прихована правда. Літературний спадок Лавкрафта використаний у багатьох фільмах, творах образотворчого мистецтва, а за кількістю наслідувачів його літературних традицій він може позмагатися з іншими видатними письменниками світу.
Минулоріч вийшов перший том «Повного зібрання прозови творів» Лавкрафта, цьогоріч — другий. Перший том охоплює його прозу, написану у період з 1917 по 1926 роки, — від найперших спроб письменника на ниві містичного оповідання «Склеп» і аж до таких відомих творів, як «Храм», «Герберт Вест — Реаніматор», «Зачаєний жах», «Щури у стінах», «Покинутий будинок» та «Жах Ред Гука». Другий том охоплює Лавкрафтову прозу, написану у період з 1926 по 1928 роки, і містить класичні та переважно розлогі твори: «Поклик Ктулху», «Сновидні пошуки незвіданого Кадата», «Справа Чарльза Декстера Ворда», «Барва з позамежжя світу», «Жахіття Данвіча». Саме у цих повістях остаточно розкривається талант Лавкрафта, як майстерного оповідача неймовірно загадкових і химерних історій, а також автора багатьох самобутніх і досить оригінальних міфогенних та містичних концепцій.
Під час заходу поспілкуємося з перекладачами про творчість Лавкрафта загалом, про те, чому український переклад цього автора важливий для української культури, про те, як цей переклад творився.
Івано-Франківська Книгарня «Є», вул. Незалежності, 31, 3-й поверх. Тел.: (094) 928-31-41