15 Листопада 2019, 22:06 | Реєстрація | Вхід
/ Події / Поетичні читання «Молодий Тодось» у Смолоскипі - 21 Травня 2015

Поетичні читання «Молодий Тодось» у Смолоскипі

Категорія: «Події»
Дата: 21 Травня 2015 (Четвер)
Час: 18:30
Місто: Київ
Місце: Книгарня «Смолоскип»
Адреса: вул. Межигірська, 21
Рейтинг: 5.0
Матеріал додав: pole_55
Кількість переглядів: 777


21 травня у Книгарні «Смолоскип» відбудуться поетичні читання, присвячені 120-й річниці від дня народження великого українського поета, прозаїка, перекладача Тодося Осьмачки. Захід є завершальним у серії мистецьких подій, об'єднаних назвою «Тиждень Осьмачки в Україні».

До участі запрошені поети Леся Мудрак, Вікторія Осташ, Тетяна Бондар, Оксана Яблонська, Олена Гетьманець, Ілона Пікульська, Анна Трепез, Оксана Расулова, Олег Короташ, Олег Коцарев, Вано Крюгер, Мирослав Лаюк, Володимир Цибулько, Вячеслав Левицький, Володимир Осипенко. Поет з гітарою - Олексій Бик. Модератор - Сергій Пантюк.


Тодось Осьмачка — видатний український письменник, поет, прозаїк, що творив у дусі символізму та неоромантизму. Перекладач (переважно В. Шекспір). Член Асоціації Письменників (Аспис) та «Ланка» (МАРС). Жертва сталінського терору. 

Автор збірок «Круча» (1922), «Скитські вогні» (1925), «Клекіт» (1929), «Сучасникам» (1943), поеми «Поет» (1947,1954), «Китиці часу» (1953), «Із-під світу» (1954), трьох повістей: «Старший боярин» (1946), «План до двору» (1951), «Ротонда душогубців» (1956).

На творчість Феодосія Степановича Осьмачки значно вплинув символізм і експресіонізм. У пізніх поетичних збірках помітно вплив неоромантизм. У своїх творах Феодосій Степанович Осьмачка особливу увагу приділяв українським народним традиціям, етнографії.

«Ця разюча подібність забутого, в безпамятстві, вимученого і вже потойбіченного Осьмачки до Данте потрясла мене до самої глибини душі. Я тоді мало не заломився в моїй вірі в українську людину, для якої і найкращі сини нації — порожнеча. Не знаю коли, але, якщо моє серце трохи порягне, якщо його не доконає швидким темпом наша сумна і замрячена дійсність, я вирізьблю той образ Осьмачки, який лишився в моїй душі»
Іван Багряний

«За винятком, може, Шевченкових віршів і Гоголевих українських повістей, наша література ще не знала такої української книжки, як «Старший боярин». Якщо можна перелити Україну в слово, — то це повість Осьмаччина. Якщо може слово запах України пронести, — то пахтить ця книжка всією запашністю України. Якщо можна в слові збудувати батьківщину–державу, — то це вона збудована, зримо і живовидячки»
Юрій Шевельов (Шерех), професор Гарвардського та Колумбійського університетів


21 травня. Початок о 18:30. Вхід: вільний.
Київ, Книгарня «Смолоскип», вул. Межигірська, 21


0 коментарів

Залишити коментар

avatar