26 Квітня 2024, 10:30 | Реєстрація | Вхід
/ 28 листопада: Ірванець та "Антигона в Нью-Йорку" (м.Рівне) - 19 Листопада 2013

28 листопада: Ірванець та "Антигона в Нью-Йорку" (м.Рівне)

Категорія: «Події»
Дата: 19 Листопада 2013 (Вівторок)
Час: 12:12
Рейтинг: 0.0
Матеріал додав: pole_55
Кількість переглядів: 1414



Переклад однієї з найвідоміших польських п'єс початку 90-х років «Антігона в Нью-Йорку» Януша Ґловацького презентуватиме поет, письменник, драматург, перекладач Олександр Ірванець. Читання п’єси відбудеться у четвер, 28 листопада о 19:00 на малій сцені Рівненського обласного музично-драматичного театру. 

П’єса Януша Ґловацького «Антигона в Нью-Йорку» (2008) – сатиричне зображення втілення «Американської мрії». Всього за дві години читання п’єси та живого спілкування із публікою Олександр Ірванець заглибить своїх слухачів у світ  "ґловацького” Нью-Йорку та емігрантського пошуку свободи. 

Ось що розповідає про пана Януша перекладач кількох його п’єс українською Олександр Ірванець: 

"Януш Ґловацький – особа суперпопулярна, і в себе на батьківщині, і в багатьох інших країнах. Він мав кілька ступенів слави – спершу, як молодий і зубатий, саркастичний публіцист, котрий своїми єхидними і дотепними статтями ядуче збиткувався й насміхався над досягненнями будівництва соціалізму в братній слов’янській країні. Потім – як прозаїк, що писав незручну правду. 

Найвідоміші його твори – «Антигона у Нью-Йорку», «Попелюха», «Четверта сестра», «Полювання на тарганів», «Фортінбрас забухав» давно вже увійшли у золотий фонд сучасної світової драматургії. В Україні Ґловацький віднедавна теж відомий: постановка за його п’єсою „Четверта сестра” в Київському академічному Молодому театрі ось уже третій рік поспіль збирає повні зали. Шість нагород „Київська Пектораль”, отриманих цим спектаклем торік – це свідчення і високої якості твору, і його чудової інтерпретації українськими митцями”.

В театрі заговорять про реальність міфологічною мовою. Дилему дочки Едіпа, яка всупереч заборонам царя Креонта хоче поховати тіло брата – зрадника батьківщини, Гловацький переніс у середу бездомних та алкоголіків, що мешкають у парку на Манхеттені. Героями п'єси є емігранти-бомжі: єврей з Росії Саша, поляк Блошко і пуерториканка Аніта, які попри те, що опинилися на найнижчій сходинці нью-йоркського дна, намагаються зберегти людську гідність. У кожного з них - своя заповітна мрія: повернутися назад. 

У п'єсі Гловацького зазвучав голос маргіналів, які виявилися більш моральними і чуйними, ніж ситі жителі Заходу.



Олександр Ірванець – український письменник, перекладач. Підскарбій творчого угрупування "Бу-Ба-Бу”. З початку 2000-х рр. працює в драматургії та прозі. Автор понад двох десятків книг та численних публікацій у часописах і альманахах Європи й Америки. Твори Ірванця перекладені на десяток європейських мов, сам він займається перекладами віршів та прози із французської, російської, білоруської та польської мов.



Дата: 28 листопада
Місце: мала сцена Рівненського обласного музично-драматичного театру
Початок: 19:00
Закінчення: 21:00
Вхід: вільний

Бронювання місць здійснюється за телефонами: (098)454-93-09, (093)109-82-53
Акредитація журналістів: (098)454-93-09
Молодіжна громадська організація "Література.РВ”


0 коментарів

Залишити коментар

avatar