26 Липня 2025, 15:15 | Реєстрація | Вхід
Головна» Повернутись на головну сторінку Бази


Пінчевська Богдана

Ім'я латинкою: Pinchevska Bohdana
Профіль на сайті: Dana
Місто: Київ | Країна: Україна
Перекладає з: Polish
Перекладає на: Ukrainian
Жанр/и: художня проза, з фентезі включно, поезія, мистецтвознавство, юдаїка
Досвід перекладу книжок:  
Тел.: +380663777411 | E-mail: danetapinczewska@gmail.com
https://orcid.org/0009-0001-4555-2162 | Сторінка у Facebook
CV: Download [65.0 Kb]
Кількість переглядів: 74


Мартина Бунда. Байдужість. Переклад: Дана Пінчевська.
Київ: Комора, 2019.
http://komorabooks.com/product/bajduzhist/
Tlum. Za ks. Martyna Bunda. Nieczułość. Wydawnictwo Literackie, 2017.
https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,instytut-ksiazki-wsparl-ukrainskie-wydanie-
%E2%80%9Enieczulosci%E2%80%9D-martyny-bundy,3406.html
https://youtu.be/MdpdlWKFzck?si=hsOZKuKYRNSInfEV

Вільдштейн Броніслав. Недовершений час. Переклад: Дана Пінчевська.
Київ: Дух і Літера, 2023. https://duh-i-litera.com/bookstore/nedovershenij-chas

Переклади есеїстики, прози та віршів у часописі «Посестри» (2022-2023):
https://posestry.eu/avtor/dana-pinchevska
1. Йоанна Джазга. Герої та всі інші. 
2. Бартош Попадяк. Фабрики ідей і фабрики порожнечі, або Українська література Донбасу. 
3. Войцех Венцель. Вежинський. Сенс понад поразкою. Біографія поета. 
4. Вірші Казимира Вежинського. 
  
ДЕБОРА ФОҐЕЛЬ. Колажі.
1. Спорудження залізничної станції (1931). Переклад Богдани Козаченко.
Часопис Всесвіт, №9-10, 2010. https://www.vsesvit-journal.com/old/content/view/797/41/

2. Акація квітне. https://chtyvo.org.ua/authors/Fogel_Debora/Akatsiia_kvitne/
3. Квіткові з азаліями. https://chtyvo.org.ua/authors/Fogel_Debora/Kvitkovi_z_azaliiamy/
Часопис "Єгупець", №24. - 2014 рік. 
https://duh-i-litera.com/bookstore/egupets-24

Пйотр Лукашевич. Творче об'єднання художників «Артес»: 1929–1935.
Переклад Богдани Пінчевської (реалізований під час стипендіальної програми Міністра культури Польщі Gaude Polonia у 2011 році). https://chtyvo.org.ua/authors/Piotr_Lukasiewicz/

Вірші Казимира Вежинського. Щодо річниці Казимира Вежинського та діапазону почуттів емігрантів. Часопис Збруч.  21 листопада 2024. https://zbruc.eu/node/119997

Фрагменти польської мистецтвознавчої літератури в авторському перекладі використані під час роботи над текстом кандидатської дисертації "Творчість єврейських художників Східної Галичини 1900–1939 років"
 https://chtyvo.org.ua/authors/Pinchevska_Bohdana/Tvorchist_ievreiskykh_khudozhnykiv_Skhidnoi_Halychyny_19001939_rokiv/ 

Сторінка на сайті польського Інституту книжки: https://instytutksiazki.pl/literatura,8,indeks-tlumaczy-i-tlumaczek,33,bohdana-_dana_-pinczewska-_pinchevska_,606.html