Список опублікованих перекладів:
- Переклад на українську мову книги К’яри Меццалами «Після дощу» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2022 – Chiara Mezzalama, Dopo la pioggia, E/O Editore.
- Переклад на українську мову книги Клаудіо Лаґомарсіні «По тих, хто вижив, стрілятимемо ще» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2022 – Claudio Lagomarsini, Ai Sopravvissuti spareremo ancora, Fazi Editore.
- Переклад на українську мову книги Алекса Фінлі «Останній страх» - КСД, 2021 – Alex Finley – The Last Frear.
- Переклад на українську мову книги Сальваторе Ла Порта «Хвала гніву. Чому ми повинні гніватися частіше і більше» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2021 – Salvatore La Porta. Elogio della rabbia: perché dovremo incazzarci di più’ e meglio; il Saggiatore.
- Переклад на українську мову книги Франко Фаджані «Перезавантаження почуттів» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2021 – Franco Faggiani, La Manutenzione dei sensi, Fazi Editore.
- Переклад на українську мову книги Серджіо Бенвенуто «Зневіра. Муки байдужості» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2021 – Sergio Benvenuto. Accidia: la passione dell’indifferenza; il Mulino.
- Переклад на українську мову книги Девіда Гайнемаєра Генсона та Ясона Фріда «Remote. Oфіс не потрібен» - КСД, 2021 – David Heinemeier Hansson, Jason Fried – Remote: Office not required.
- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Первинний ключ», VІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2021 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore — La prima chiave, Edizioni Piemme S.p.A.
- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Історія втраченої дитини», ІV том «Неаполітанської саги» - КСД, 2021 – Elena Ferrante. Storia della bambina perduta, L’amica geniale – Volume quarto, Edizioni e/o.
- Переклад на українську мову книги Еррі де Луки «Неприкрита природа» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2019 – Erri De Luca, La Natura esposta, Feltrinelli Editore.
- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Острів масок», ІV том серії «Улісс Мур» - АССА, 2019 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore — L’isola delle maschere, Edizioni Piemme S.p.A.
- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Історія нового імені», ІІ том «Неаполітанської саги» - КСД, 2019 – Elena Ferrante. Storia del nuovo cognome, L’amica geniale – Volume secondo, Edizioni e/o.
- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Будинок Дзеркал», ІІІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2019 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore - La Casa degli Specchi, Edizioni Piemme S.p.A...
- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Лавка забутих мап», ІІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2018 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore - La Bottega delle Mappe Dimenticate, Edizioni Piemme S.p.A.
- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Моя неймовірна подруга», І том «Неаполітанської саги» - КСД, 2018 - Elena Ferrante. L’amica geniale – Volume primo, Edizioni e/o.
- Переклад на українську мову книги Паоло Россі «ЇСТИ. Потреба, бажання, одержимість» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2018 – Paolo Rossi. Mangiare: bisogno, desiderio, ossessione, il Mulino.
- Переклад на українську мову роману Енн Патчет «Співдружність» - КСД, 2017 – Ann Patchett, Commonwealth, London: Bloombsbury Publishing.
- Переклад на українську мову роману Джона Лоренґана «Антидот» - Амазон, 2016 – John Lorengan, Andidote: A Robert Cook Novel.
- Переклад на російську мову статті Беппе Северніні «Сто причин гордиться тем, что мы итальянцы» - http://vintage.beppesevergnini.com/2014/06/18/сто-причин-любить-италию-каталог-чувс/