22 Жовтня 2024, 20:30 | Реєстрація | Вхід
Головна» Повернутись на головну сторінку Бази


Котляр Любов

Ім'я латинкою: Lyuba Kotlyar
Профіль на сайті: Lubasha
Місто: Коростень | Країна: Україна
Перекладає з: English, German, Italian
Перекладає на: Ukrainian
Жанр/и: Художня література, нон-фікшен
Досвід перекладу книжок:  
Тел.: 00393285863289 | E-mail: lyuba.kotlyar@gmail.com
Сторінка у Facebook
CV: Download [103.6 Kb]
Кількість переглядів: 976


Список опублікованих перекладів:


- Переклад на українську мову книги Франко Фаджані «Безмежне небо над тобою» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2024 – Franco Faggiani, Tutto il cielo che serve, Fazi Editore .


- Переклад на українську мову книги Антоніо Табуккі «Діалоги, яких не було» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2024 – Antonio Tabucchi, I dialoghi mancati, Feltrinelli .


- Переклад на українську мову книги Донато Каррізі «Гіпотеза зла» - КСД, 2024 – Donato Carrisi – L’ipotesi del male, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги Стефано Бенні «Беатрічі. Сучасний погляд» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2024 – Stefano Benni, Le Beatrici, Feltrinelli.


- Переклад на українську мову книги Алессандро Баррікко «Новеченто» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2024 – Alessandro Baricco, Novecento, Feltrinelli .


- Переклад на українську мову книги Донато Каррізі «Нашіптувач» - КСД, 2024 – Donato Carrisi – Il Suggeritore, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги Челучи Он’ємелукве-Онубія «Син Роду» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2023 – Cheluchi Onyemelukwe-Onoubia, The Sun of the House, Parrésia Publishers .


- Переклад на українську мову книги Донато Каррізі «Володар тіні» - Vivat, 2023Donato Carrisi – Il maestro delle ombre, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги Амброзії Готорн «Як стати (бездоганною) відьмою» - «Книголав», 2023 – Ambrosia Hawthorn, Anyone Can Be a (Perfect) Witch, Thunder Bay Press.


- Переклад на українську мову книги Донато Каррізі «Ловець тіні» - Vivat, 2023Donato Carrisi – Il cacciatore del buio, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги К’яри Меццалами «Після дощу» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2022 – Chiara Mezzalama, Dopo la pioggia, E/O Editore.


- Переклад на українську мову книги Франко Фаджані «Далеких країв не буває» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2023 – Franco Faggiani, Non esistono posti lontani, Fazi Editore.


- Переклад на українську мову книги Франческо Маттеуцці та Марко Мараджі «Саме той BANKSY» - Ранок, 2023 – Francesco Matetuzzi, Marco Maraggi – Il suo nome è BANKSY, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги Донато Каррізі «Я - безодня» - КСД, 2022 – Donato Carrisi – Io sono l’abisso, Longanesi.


- Переклад на українську мову книги Клаудіо Лаґомарсіні «По тих, хто вижив, стрілятимемо ще» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2022 – Claudio Lagomarsini, Ai Sopravvissuti spareremo ancora, Fazi Editore.


- Переклад на українську мову книги Алекса Фінлі «Останній страх» - КСД, 2021 – Alex Finley – The Last Fear.


- Переклад на українську мову книги Сальваторе Ла Порта «Хвала гніву. Чому ми повинні гніватися частіше і більше» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2021Salvatore La Porta. Elogio della rabbia: perché dovremo incazzarci di più’ e meglio; il Saggiatore.


- Переклад на українську мову книги Франко Фаджані «Перезавантаження почуттів» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2021 – Franco Faggiani, La Manutenzione dei sensi, Fazi Editore.


- Переклад на українську мову книги Серджіо Бенвенуто «Зневіра. Муки байдужості» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2021Sergio Benvenuto. Accidia: la passione dell’indifferenza; il Mulino.


- Переклад на українську мову книги Девіда Гайнемаєра Генсона та Ясона Фріда «Remote. Oфіс не потрібен» - КСД, 2021 – David Heinemeier Hansson, Jason Fried – Remote: Office not required.


- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Первинний ключ», VІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2021 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses MooreLa prima chiave, Edizioni Piemme S.p.A.


- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Історія втраченої дитини», ІV том «Неаполітанської саги» - КСД, 2021Elena Ferrante. Storia della bambina perduta, L’amica geniale – Volume quarto, Edizioni e/o.


- Переклад на українську мову книги Еррі де Луки «Неприкрита природа» - «Видавництво Анетти Антоненко», 2019 – Erri De Luca, La Natura esposta, Feltrinelli Editore.


- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Острів масок», ІV том серії «Улісс Мур» - АССА, 2019 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses MooreL’isola delle maschere, Edizioni Piemme S.p.A.


- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Історія нового імені», ІІ том «Неаполітанської саги» - КСД, 2019 – Elena Ferrante. Storia del nuovo cognome, L’amica geniale – Volume secondo, Edizioni e/o.


- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Будинок Дзеркал», ІІІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2019 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore - La Casa degli Specchi, Edizioni Piemme S.p.A...


- Переклад на українську мову книги П’єрдоменіко Баккаларіо «Лавка забутих мап», ІІ том серії «Улісс Мур» - АССА, 2018 – Pierdomenico Baccalario, Ulysses Moore - La Bottega delle Mappe Dimenticate, Edizioni Piemme S.p.A.


- Переклад на українську мову роману Елени Ферранте «Моя неймовірна подруга», І том «Неаполітанської саги» - КСД, 2018 - Elena Ferrante. L’amica geniale – Volume primo, Edizioni e/o.


- Переклад на українську мову книги Паоло Россі «ЇСТИ. Потреба, бажання, одержимість» - Видавництво «Ніка-Центр» у співробітництві з видавництвом Анетти Антоненко, 2018Paolo Rossi. Mangiare: bisogno, desiderio, ossessione, il Mulino.


- Переклад на українську мову роману Енн Патчет «Співдружність» - КСД, 2017 – Ann Patchett, Commonwealth, London: Bloombsbury Publishing.